Varios oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. | UN | وأشار متكلمون إلى أن المشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز الوحدة الخاصة ضرورية لكنها لم تبدأ بعد. |
Debido al hecho de que en 1993 se celebraron consultas intergubernamentales sobre el futuro del Comité, no se realizaron las reuniones previstas de los grupos de trabajo del Comité. | UN | نظرا ﻷن المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل اللجنة قد أجريت خلال عام ١٩٩٣، لم تعقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التي كان مقررا عقدها في هذا العام. |
El Grupo de Trabajo también examinará la relevancia de los acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente y su relación con el AGCS. | UN | ويتعين أيضا على فريق العمل أن يدرس أهمية الاتفاقات الحكومية الدولية بشأن البيئة وعلاقتها بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
:: Presidió las negociaciones intergubernamentales sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 2003; | UN | :: تولى رئاسة المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بالميزانية العادية للأمم المتحدة في عام 2003. |
Si el Secretario General tiene la intención de presentar su informe a principios de 1994, no es necesario que los Estados Miembros celebren consultas intergubernamentales sobre el particular. | UN | وقال إنه إذا كان اﻷمين العام يريد تقديم تقريره في أوائل عام ١٩٩٤، فلا حاجة ﻷن تعقد الدول اﻷعضاء مشاورات حكومية دولية بشأن هذه المسألة. |
Hasta la fecha, las consideraciones ambientales han recibido poca atención en los debates intergubernamentales sobre el voluntariado. | UN | 60 - ولم تتلق الاعتبارات البيئية سوى القليل من الاهتمام حتى الآن في المناقشات الحكومية الدولية حول العمل التطوعي. |
Este informe se presenta con el objeto de seguir facilitando las deliberaciones intergubernamentales sobre el contenido temático de la Cumbre del Milenio. | UN | ٤ - وهذا التقرير مقدم لزيادة تيسير المداولات الحكومية الدولية بشأن اﻹطار المواضيعي لقمة اﻷلفية. |
Una amplia gama de actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas ha complementado el análisis de política, la investigación y los debates intergubernamentales sobre el desarrollo de las empresas. | UN | ٢٥ - وقد شكلت مجموعة كبيرة من أنشطة المساعدة التقنية المختلفة التي تقدمها اﻷمم المتحدة تتمة تحليل السياسات، والبحث والمناقشات الحكومية الدولية بشأن تطوير المؤسسات التجارية. |
Los esfuerzos han hecho avanzar hasta la fecha las consultas intergubernamentales sobre el enfoque " Unidos en la Acción " de las Naciones Unidas: un programa, un presupuesto, una oficina y un dirigente. | UN | وقد أحرز العمل حتى الآن تقدما في المشاورات الحكومية الدولية بشأن توحيد أداء الأمم المتحدة: أي العمل في إطار برنامج واحد، وميزانية واحدة، ومكتب واحد، وبقيادة واحدة. |
Al mismo tiempo, algunos representantes también han indicado que está quedando claro que las negociaciones intergubernamentales sobre el proyecto de documento final están siendo muy difíciles y que quizá se precise más tiempo para llegar a un acuerdo entre los Estados Miembros. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أنه تبيّن أن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن مشروع الوثيقة الختامية بالغة الصعوبة وربما يتطلب الأمر مزيدا من الوقت للتوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأعضاء. |
La información no tiene por objeto ser exhaustiva ni sustituir a las deliberaciones intergubernamentales sobre el foro político de alto nivel. | UN | وليس الغرض من هذه المعلومات أن تكون كافية ووافية أو أن تستبق المناقشات الحكومية الدولية بشأن المنتدى السياسي الرفيع المستوى. |
ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre el fomento de la competitividad de sus estructuras de producción | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني أو من مدخلات التحليلات المقدمة من اللجنة إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز قدرة هياكلها الإنتاجية على المنافسة |
También tuvo como consecuencia la sustitución de las actividades programadas en relación con la 19ª reunión ministerial, postergada desde 1993, por productos nuevos y adicionales solicitados por los Estados miembros del CMA, y de conformidad con las directrices de la Asamblea General encaminadas a facilitar las consultas intergubernamentales sobre el futuro del Consejo. | UN | وأسفرت أيضا عن الاستعاضة عن اﻷنشطة المبرمجة ذات الصلة بالدورة الوزارية التاسعة عشرة، المرجأة من عام ١٩٩٣، بنواتج جديدة وإضافية طلبتها الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷغذية العالمي، وفقا لتوجيهات الجمعية العامة التي تستهدف تيسير المشاورات الحكومية الدولية بشأن مستقبل المجلس. |
42. Las discusiones intergubernamentales sobre el proyecto de protocolo del Convenio de Basilea brindan motivos para creer que la responsabilidad primaria recaerá ante todo en las entidades privadas, es decir, se tratará de una responsabilidad civil. | UN | ٢٤- إن المناقشات الحكومية الدولية بشأن مشروع بروتوكول اتفاقية بازل تدعو إلى الاعتقاد بأن المسؤولية اﻷولية ستكون على عاتق كيانات خاصة، أي أن تكون مسؤولية مدنية. |
:: Sexta consulta con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales sobre el trabajo relacionado con las armas pequeñas, enero de 2003; | UN | :: الاجتماع الاستشاري السادس مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية بشأن الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة، كانون الثاني/يناير 2003. |
El Consejo/Foro también tiene ante sí para su examen un informe amplio sobre los resultados de las consultas de expertos e intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la base científica del PNUMA. | UN | 22 - كما يعرض على المجلس/المحفل للنظر تقرير شامل عن نتائج مشاورات الخبراء والمشاورات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre el fomento de la competitividad | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من مدخلات التحليلات التي قدمتها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القدرة على المنافسة |
ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre el fomento de la competitividad | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من مدخلات التحليلات التي قدمتها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القدرة على المنافسة |
Es fundamental que se logre un resultado satisfactorio en las negociaciones intergubernamentales sobre el cambio climático. | UN | ومن الأهمية بمكان التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ. |
El PNUMA ayudó a la Comunidad a formular y aplicar acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente. | UN | وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتعلقة بالبيئة. |
Algunos oradores señalaron la necesidad de celebrar consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la Dependencia Especial, así como el hecho de que esas consultas no habían comenzado todavía. | UN | ولاحظ المتكلمون أن المشاورات الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز الوحدة الخاصة بشؤون التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضروريةٌ، إلا أنها لم تبدأ بعد. |
96. La necesidad de reformar la UNCTAD era innegable y el informe del Grupo de Personalidades Eminentes contenía varias recomendaciones importantes que podrían servir de base para futuros debates intergubernamentales sobre el asunto. | UN | 96- والحاجة إلى إصلاح الأونكتاد حاجة واضحة، ويتضمن تقرير فريق الشخصيات البارزة عدة توصيات هامة تشكل أساساً جيداً لإجراء مناقشات حكومية دولية بشأن المسألة مستقبلاً. |
10. Apoyar y participar activamente en consultas intergubernamentales sobre el fortalecimiento de la capacidad y la eficacia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 10 - دعم المشاورات الحكومية الدولية حول تحسين قدرة وفعالية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمشاركة فيها على نحو نشط. |