Por lo tanto, apoyamos plenamente la puesta en marcha de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك نؤيد تأييدا كاملا بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Acogemos con agrado la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين. |
Las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad han proporcionado una nueva plataforma para que los Estados Miembros examinen esta cuestión. | UN | وقد أتاحت المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن منصة جديدة للأمم المتحدة لاستكشاف هذه المسألة. |
Unimos nuestra voz a los que han pedido el comienzo de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وإننا نضم صوتنا إلى المنادين ببدء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن أثناء الدورة الثالثة والستين هذه. |
Nos satisface que recientemente se haya adoptado por unanimidad la decisión de reanudar de inmediato las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا سعداء باتخاذ القرار الأخير بالإجماع بشأن الاستئناف الفوري للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
La Asamblea General también ha mostrado liderazgo en la celebración de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أظهرت الجمعية العامة أيضا دليلا على قيادتها بعقدها المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Con la iniciación de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad en sesiones plenarias oficiosas de la Asamblea General, hemos llegado a una nueva etapa en el examen de esta cuestión. | UN | ومع بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن التي تعقد في شكل جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة، وصلنا الآن إلى مرحلة جديدة في النظر في هذه المسألة. |
Ello es especialmente apropiado por cuanto en 2009 comenzaron las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا مناسب جدا، إذ أن عام 2009 هو العام الذي بدأت فيه المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Letonia celebra que se hayan iniciado negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولاتفيا ترحب ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Es importante mantener el impulso en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad a fin de que ese órgano fundamental se adapte al mundo actual. | UN | ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم. |
Por lo tanto, nos complace el hecho de que se haya dado una forma más concreta a las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لذا، فإننا سعداء لأن المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن قد أُعطيت شكلا واضحا. |
Instamos a que se convoque una reunión de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | إننا ندعو إلى عقد اجتماع على وجه السرعة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Asimismo, apreciamos que haya confirmado al Representante Permanente del Afganistán, Embajador Zahir Tanin, al frente de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ونرحب كذلك بحقيقة أن الرئيس قد قام بتثبيت الممثل الدائم لأفغانستان، السفير ظاهر تانين، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Todos nosotros nos hemos adherido a la muy importante decisión de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad a principios del próximo año. | UN | إننا جميعا شاركنا في اتخاذ هذا القرار الهام للغاية بإطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في وقت مبكر من العام المقبل. |
Las Bahamas reiteran su apoyo a las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad para ampliar el número de miembros de ese órgano en las categorías permanente y no permanente, así como para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وتعيد جزر البهاما تأكيد دعمها للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بقصد توسيع عضوية ذلك الجهاز بفئتيه الدائمة وغير الدائمة، فضلا عن تحسين أساليب عمله. |
Esperamos que, en el actual período de sesiones, el Presidente oriente a los Estados Miembros hacia el comienzo de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que es una de las cuestiones más acuciantes de todo el proceso de la reforma de la Organización. | UN | ونتوقع خلال الدورة الحالية، أن يقود رئيس الجمعية الدول الأعضاء نحو بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، الذي يشكل أحد أشد المسائل حدة في كامل عملية الإصلاح التنظيمي. |
Cuarto, para que no perdamos el impulso que ya hemos ganado, pedimos al Embajador Tanin que anuncie en los próximos días la reanudación de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | رابعا، وتفاديا لضياع الزخم الذي حققناه بالفعل، نطلب من السفير تانين أن يعلن في غضون الأيام القليلة القادمة استئناف المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En este sentido, Sr. Presidente, acogemos con beneplácito su compromiso con las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad y le agradecemos que haya encargado al Embajador Zahir Tanin del Afganistán dar continuidad en su nombre, desde la Presidencia, a nuestro debate. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالتزامكم، سيدي الرئيس، بالمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن ونقدر تكليفكم للسفير زاهر تانين ممثل أفغانستان بمواصلة دوره في رئاسة مناقشتنا بالنيابة عنكم. |
El Gobierno de mi país acoge con satisfacción la decisión del Grupo de Trabajo de composición abierta que atiende la reforma del Consejo de Seguridad que ha decidido, entre otras cosas, iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب حكومتي بقرار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن الذي قرر في جملة أمور أن يبدأ في إجراء مفاوضات حكومية دولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
La buena interacción entre ambos órganos principales de las Naciones Unidas es una cuestión de gran importancia para el futuro de esta Organización que se deberá abordar en las próximas negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن التفاعل الأفضل بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية لمستقبل المنظمة، وتنبغي معالجته في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
A pesar de que felicito a la Asamblea General por, finalmente, desbrozar el camino hacia las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad, ésta no puede ser un proceso ilusorio o poco sincero. | UN | لئن كنت أهنئ الجمعية العامة على نجاحها أخيرا في إزالة العقبات من طريق المفاوضات الحكومية الدولية المعنية بإصلاح مجلس الأمن، فإن العملية لا يجوز أن تكون وهمية أو خداعة. |
San Marino participa con compromiso e interés en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad y lamenta que, hasta la fecha, no se haya alcanzado ningún compromiso lógico para hacerlo más representativo, democrático y posiblemente menos paralizado por los vetos cruzados relativos a cuestiones fundamentales. | UN | إن سان مارينو تشارك بالتزام واهتمام في المفاوضات الحكومية الدولية الخاصة بإصلاح مجلس الأمن وتأسف لأنه، حتى اليوم، لم يتم التوصل إلى حل وسط معقول لجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وربما أقل إصابة بالشلل نتيجة استخدام حق النقض وحق النقض المضاد في ما يتعلق بقضايا أساسية. |
A comienzos de este año se iniciaron aquí, en Nueva York, negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي بداية هذا العام، انطلقت هنا في نيويورك مفاوضات حكومية دولية حول إصلاح مجلس الأمن. |