"intergubernamentales y la sociedad civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية والمجتمع المدني
        
    • الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني
        
    • غير الحكومية والمجتمع المدني
        
    • الدولية الحكومية والمجتمع المدني
        
    También se refirió a la posición singular de la FICR como vínculo entre las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, por conducto de las Sociedades de la Cruz Roja de cada país. UN وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية.
    El Comité agradece profundamente la participación de los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil en las reuniones. UN وتقدر اللجنة فائق التقدير مشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني في هذه الاجتماعات.
    La Oficina, que se centrará en problemas específicos, ahondará en su colaboración con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وسيقوم المكتب، وبتركيزه على تحديات محددة، بتعميق علاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Instamos a los gobiernos, organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil a que: UN ونحث الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني على:
    El objetivo del seminario fue examinar la situación actual de la economía palestina, los factores que la afectan y sus perspectivas del futuro, con miras a obtener de Gobiernos, de las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil un amplio apoyo a la causa del reconocimiento legítimos derechos económicos del pueblo palestino y, por ende, contribuir a ampliar los esfuerzos de consolidación de la paz. UN 10 - كان الغرض من الحلقة الدراسية هو مناقشة حالة الاقتصاد الفلسطيني الراهنة، والعوامل المؤثرة فيه وآفاقه في المستقبل، وذلك بغية حشد دعم أكبر من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من أجل نيل الشعب الفلسطيني حقوقه الاقتصادية المشروعة، مما يسهم في جهود بناء السلام الأوسع نطاقا.
    El estudio procura aportar pruebas y recomendaciones que ayuden a los gobiernos, las instituciones intergubernamentales y la sociedad civil a resolver esta cuestión y a hacer cesar esta injusticia mundial. UN وتسعى الدراسة إلى تقديم أدلة وتوصيات تساعد الحكومات والمؤسسات غير الحكومية والمجتمع المدني على معالجة هذه المسألة وإزالة هذا الظلم العالمي.
    La Plataforma de Acción prescribe medidas que deben tomar los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil para habilitar a las mujeres. UN وحدد منهاج العمل اﻷعمال التي يجب أن تقوم بها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من أجل تمكين المرأة.
    Malasia reafirma la importante función de la Oficina de Asuntos de Desarme para promover la participación de los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وماليزيا تؤكد مجددا أهمية دور مكتب شؤون نزع السلاح في المشاركة مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Hemos hablado muchas veces sobre el objetivo de desarrollo del Milenio número 8, así como sobre la necesidad de crear alianzas eficaces y constructivas entre los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN لقد تكلمنا مرات عديدة عن الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والحاجة إلى شراكات فعالة وبناءة بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Bajo el liderazgo del Alto Representante para Asuntos de Desarme, la Oficina desempeña una función efectiva, reforzando su compromiso y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN ذلك أن المكتب يؤدي، بقيادة الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، دورا فعالا كما يعزز ارتباطه وتعاونه مع الدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Bajo el liderazgo de su Alto Representante, la Oficina ha promovido con eficacia una mayor conciencia sobre los desafíos que plantean el desarme y la no proliferación y ha aumentado su colaboración y cooperación con los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وقد نجح المكتب، تحت قيادة ممثله الخاص، في إذكاء الوعي بتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار، كما عزّز تفاعله وتعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Aunque está destinado principalmente a los parlamentarios, el manual ha sido bien recibido como instrumento útil por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وهذا الكتيب موجه بالدرجة الأولى إلى البرلمانيين، على الرغم من أن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني رحبوا به كمصدر مفيد.
    Al 5 de abril de 2012, se habían designado 28 expertos de las Partes, la industria, organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, que habían comenzado a participar en la labor del pequeño grupo de trabajo entre reuniones. UN وحتى 5 نيسان/أبريل 2012، تمت تسمية 28 خبيراً من الأطراف ودوائر الصناعة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني في الفريق المصغر العامل بين الدورات وشرع أولئك الخبراء في المشاركة في عمل ذلك الفريق.
    A este respecto, alentaron a los Estados Miembros a organizar actividades para llevar a cabo la iniciativa, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد شجعوا الدول الأعضاء على تنظيم أنشطة تتمحور حول هذا الاحتفال، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    Aproximadamente 450 representantes de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil se inscribieron en el acto de un día de duración. UN وسجل ما يقرب من 450 من ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني أنفسهم للمشاركة في هذا الحدث الذي استغرق يوما كاملا.
    Durante el último año, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil han comenzado a prestar una mayor atención a los océanos y mares. UN ٢ - وشهدت السنة الماضية زيادة اهتمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني بالمحيطات والبحار.
    La UNCTAD participó también activamente en diversas actividades de fomento de la capacidad relacionadas directamente con el programa de trabajo de Doha organizadas por los Estados miembros, las comisiones regionales de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN كما شارك الأونكتاد على نحو نشط في عدد هام من أنشطة بناء القدرات تتصل مباشرة ببرنامج عمل الدوحة نظمتها الدول الأعضاء، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    El Comité considera que su programa de reuniones y conferencias internacionales contribuye a centrar la atención de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, así como del público en general, sobre la necesidad del avance hacia una solución pacífica del conflicto y la movilización de la asistencia tan necesaria para el pueblo palestino. UN وتؤكد اللجنة أن برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية يسهم في تركيز اهتمام الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وعامة الناس على ضرورة النهوض بالتسوية السلمية للصراع وحشد المساعدة للشعب الفلسطيني الذي اشتدت حاجته إليها.
    d) Cooperar con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil para lograr el objetivo establecido más arriba; UN (د) التعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني لتحقيق الغرض المذكور أعلاه؛
    El Departamento siguió aplicando un enfoque proactivo para facilitar la difícil labor del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios, y facilitó el mantenimiento de un diálogo sostenido entre los agentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, en todos los aspectos relacionados con la cuestión de Palestina. UN وواصلت الإدارة العمل على نحو استباقي لتسهيل المتطلبات الكثيرة لأنشطة مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، ويسَّرت الحوار المستمر بين الجهات الفاعلة المعنيَّة، بما في ذلك الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني بشأن جميع الجوانب المتصلة بقضية فلسطين.
    A juicio del Comité, el programa de actividades que le encomendó la Asamblea General contribuye a centrar la atención de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil y el público en general en cuestiones de importancia fundamental para el avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 14 - ترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة يساهم في تركيز انتباه الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والجمهور على قضايا ذات أهمية حاسمة في تحقيق تسوية سلمية للصراع.
    Por varias razones, sobre todo teniendo en cuenta el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil, la supervivencia del niño recibe cada vez más atención de los Estados, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil. UN 63 - ويتزايد اهتمام الدول والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بمسألة بقاء الطفل، وذلك لأسباب عديدة، ليس أقلها الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض نسبة وفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more