"interinstitucionales a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة بين الوكالات على
        
    • مشتركة بين الوكاﻻت على
        
    • المشتركة بين الوكالات التي تتم على
        
    • مشتركة بين الوكالات إلى
        
    • مشتركة بين الوكالات في
        
    • فيما بين الوكالات على
        
    • المشتركة بين الوكالات إلى
        
    • مشتركة بين المنظمات على
        
    El UNFPA es un miembro activo de los mecanismos interinstitucionales a todos los niveles que apoyan el proceso de programación común para los países. UN والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    No obstante, el objetivo final de todas esas medidas es reforzar los vínculos interinstitucionales a nivel nacional. UN غير أن الهدف النهائي لكل هذه الخطوات يظل يتمثل في تعزيز الروابط المشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني.
    43. Los grupos de trabajo interinstitucionales a nivel de expertos mencionados supra, creados con fines concretos, han resultado bastante eficaces. UN ٤٣ - وقد ثبت أن اﻷفرقة العاملة اﻵنفة الذكر المشتركة بين الوكالات على مستوى الخبراء والمنشأة ﻷغراض محددة، فعالة تماما.
    c) La prestación de apoyo coordinado y coherente a las actividades interinstitucionales a nivel de todo el sistema destinadas al cumplimiento de los objetivos del desarrollo sostenible; UN (ج) تقديم دعم منسق ومتماسك للأنشطة المشتركة بين الوكالات التي تتم على نطاق المنظومة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    Se han enviado varias misiones interinstitucionales a las zonas fronterizas. UN وأوفدت عدة بعثات مشتركة بين الوكالات إلى المناطق الحدودية.
    b. Documentación para reuniones: informe sinóptico anual de la JJE; aportaciones interinstitucionales a los informes sobre el seguimiento de la Asamblea del Milenio de las Naciones Unidas; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير الاستعراض السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين؛ إسهامات مشتركة بين الوكالات في تقارير متابعة جمعية الألفية للأمم المتحدة؛
    Será fundamental que prosigan las consultas interinstitucionales a todos los niveles para fortalecer las políticas y procedimientos comunes y mejorar el funcionamiento general del Fondo. UN 46 - وسيكون للمشاورات المتواصلة فيما بين الوكالات على جميع المستويات أهمية حاسمة في تعزيز السياسات والإجراءات المشتركة وفي تحسين عمل الصندوق بوجهٍ عام.
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    Los comités interinstitucionales a nivel de los países deberían participar en ese proceso a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar un enfoque coordinado. UN وينبغي إشراك اللجان المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري في هذه العملية بغية كفالة عدم وجود ازدواجية في الجهود، وأن هناك اتساقا في النهج.
    Proseguirán las actividades y los esfuerzos interinstitucionales a nivel regional para estimular la cooperación regional entre las Naciones Unidas y otras entidades para la aplicación de la Plataforma de Acción, e incluirán un examen de los progresos alcanzados en esas actividades. UN وستستمر اﻷنشطة والجهود المشتركة بين الوكالات على الصعيد اﻹقليمي لحفز التعاون اﻹقليمي فيما بين اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى من أجل تنفيذ منهاج العمل وستشمل استعراضا للتقدم المحرز في هذه اﻷنشطة.
    Participando en los grupos de trabajo temáticos interinstitucionales a nivel nacional y ayudando en la preparación de la matriz de resultados de los Marcos. UN ' 1` المشاركة في الأفرقة العاملة المواضيعية المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري، والمساهمة في صياغة مصفوفة نتائج أُطر عمل المساعدة الإنمائية.
    ONU-Mujeres ha estado a la altura de este mandato y ha desempeñado esta función sistemáticamente, especialmente trabajando por medio de foros interinstitucionales a nivel mundial, regional y nacional. UN وقد ارتقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى مستوى هذه الولاية، وهي تواصل تعزيز هذه الوظيفة بشكل منهجي، ولا سيما في إطار المنتديات المشتركة بين الوكالات على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني.
    La organización de actividades relacionadas con la programación por países, como las evaluaciones de programas y la formulación de estrategias, así como la preparación del diálogo sobre políticas para las actividades interinstitucionales a nivel de los países, ofrece las principales oportunidades a este respecto. UN فأهم الفرص تلوح عند وضع الجدول الزمني لعمليات البرامج القطرية، من قبيل التقييمات البرنامجية وصياغة الاستراتيجيات، وكذلك عند الإعداد لإجراء حوار حول السياسات بشأن الأنشطة المشتركة بين الوكالات على الصعيد القطري.
    Habrá que reconsiderar toda la serie de alianzas o de mecanismos de colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas, así como las vinculaciones entre la coordinación de las Naciones Unidas a nivel regional y los procesos interinstitucionales a nivel nacional. UN ومن الضروري إعادة التفكير في مجموعة الشراكات أو الترتيبات التعاونية فيما بين وكالات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الروابط بين جهود التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي والعمليات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني.
    c) La prestación de apoyo coordinado y coherente a las actividades interinstitucionales a nivel de todo el sistema destinadas al cumplimiento de los objetivos del desarrollo sostenible; UN (ج) تقديم دعم منسق ومتماسك للأنشطة المشتركة بين الوكالات التي تتم على نطاق المنظومة من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة؛
    En abril y mayo de 2000 se enviaron misiones interinstitucionales a esos países con el fin de determinar soluciones creativas y prácticas de los problemas relacionados con la transición posterior al conflicto y el socorro y los vínculos con el desarrollo. UN وأوفدت بعثات مشتركة بين الوكالات إلى هذه البلدان خلال الفترة من نيسان/أبريل إلى أيار/مايو 2000 من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة وعملية لمشاكلها المتصلة بعمليات الانتقال التي تعقب انتهاء الصراع وتقديم المساندة للقنوات الإنمائية.
    b. Documentación para reuniones: informe sinóptico anual de la Junta de los jefes ejecutivos; aportaciones interinstitucionales a los informes sobre el seguimiento de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير الاستعراض السنوي المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين؛ وإسهامات مشتركة بين الوكالات في تقارير متابعة جمعية الألفية للأمم المتحدة؛
    Informe del Secretario General sobre la cooperación y la coordinación interinstitucionales a nivel de todo el sistema para la ejecución del Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de Johannesburgo (resolución de la Asamblea General 58/218)6 UN تقرير الأمين العام عن التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ (قرار الجمعية العامة 58/218)(6)
    A fin de intensificar el apoyo que se presta al Comité de Representantes Permanentes y al Consejo de Administración, el ONU-Hábitat debería racionalizar las funciones de la secretaría del Consejo de Administración reasignando sus responsabilidades en los asuntos interinstitucionales a otra dependencia orgánica. UN ينبغي تخفيف مهام أمانة مجلس الإدارة لتعزيز الدعم المقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة بإسناد مسؤولياتها المتعلقة بالشؤون المشتركة بين الوكالات إلى وحدة تنظيمية.
    Por tanto, los programas conjuntos ejecutados en 2005 han sido los primeros que se han formulado en el contexto de un ciclo completo de programas interinstitucionales a nivel de país. UN وهكذا يكون تنفيذ البرامج المشتركة في عام 2005 هو أول ما نفذ في إطار دورة برنامجية كاملة مشتركة بين المنظمات على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more