En la evaluación se registra la muerte de 462 miembros del ejército yugoslavo y 114 funcionarios del Ministerio del Interior de Serbia. | UN | ويشير التقييم إلى مقتل ٤٦٢ من أفراد الجيش اليوغوسلافي و ١١٤ من أفراد وزارة الداخلية الصربية. |
Esta última, siguiendo el procedimiento habitual, lo notificará al Ministerio del Interior de Serbia, que seguirá investigando el asunto. | UN | ويتولى المكتب من جهته، وفقا للإجراءات العادية، إخطار وزارة الداخلية الصربية التي تتولى مواصلة التحقيق في المسألة. |
Ministro Adjunto, Ministerio del Interior de Serbia, VJ | UN | مساعد وزير، وزارة الداخلية الصربية القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Jefe del Estado Mayor del Ministerio del Interior de Serbia para Kosovo | UN | رئيس شؤون الموظفين في وزارة الشؤون الداخلية الصربية لكوسوفو |
Excmo. Sr. Zoran Sokolovic Ministro del Interior de Serbia | UN | معالي السيد زوران سوكولوفيتش وزير داخلية صربيا |
Jefe del Personal del Ministerio del Interior de Serbia para Kosovo y Metohija | UN | رئيس أركان وزارة الداخلية الصربية لشؤون كوسوفو وميتوهيا |
También se avanzó en otras esferas de aplicación del Acuerdo, como la integración de personal del Ministerio del Interior de Serbia en la policía de Kosovo. | UN | ٤ - وأُحرز تقدم في تنفيذ جوانب أخرى من الاتفاق، منها ما يتعلق بإدماج أفراد من وزارة الداخلية الصربية في شرطة كوسوفو. |
Viceministro del Ministerio del Interior y Jefe del Departamento de Seguridad Pública del Ministerio del Interior de Serbia | UN | وزير مساعد في وزارة الداخلية الصربية ورئيس إدارة الأمن العام في وزارة الداخلية |
Jefe del Personal del Ministerio del Interior de Serbia para Kosovo y Metohija | UN | رئيس موظفي وزارة الداخلية الصربية المعني بكوسوفو وميتوهيا |
Durante nueve días de audiencias, Rade Vlahovic, funcionario del Ministerio del Interior de Serbia, testificó que la policía no había recibido órdenes de detener a ninguna persona en particular, pero sí de retener a todos los hombres en edad de prestar servicio militar. | UN | وخلال تسعة أيام من جلسات الاستماع، شهد أحد المسؤولين بوزارة الداخلية الصربية هو راد فلاهوفيتش، بأن الشرطة لم يكن لديها إذن أو أوامر باعتقال أي شخص بعينه، بل باحتجاز جميع الرجال في سن الخدمة العسكرية. |
La ley recientemente aprobada sobre la organización y las funciones de las autoridades del Estado en los procedimientos contra los responsables de crímenes de guerra también permite la creación de una sala especial del tribunal y una unidad especial dentro del Ministerio del Interior de Serbia para tratar los casos de crímenes de guerra. | UN | والتشريع المعتمد أخيرا بشأن تنظيم الدولة وصلاحيات سلطاتها فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب يتيح كذلك إنشاء دائرة خاصة ووحدة خاصة داخل وزارة الداخلية الصربية لمعالجة قضايا جرائم الحرب. |
Continuó el diálogo con Belgrado en asuntos relacionados con la policía, la justicia y las aduanas y se formalizó un acuerdo técnico con el Ministerio del Interior de Serbia para el intercambio de información de policía. | UN | وتواصل الحوار مع بلغراد بشأن قضايا الشرطة والعدل والجمارك، وأُبرم ترتيب تقني لتبادل المعلومات الشرطية مع وزارة الشؤون الداخلية الصربية. |
La policía de la UNMIK intercambió un total de 306 comunicaciones y asistió a 77 reuniones con el Ministerio del Interior de Serbia, la EULEX, la Policía de Kosovo y la KFOR. | UN | تبادلت شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ما مجموعه 306 رسائل، وحضرت 77 اجتماعا مع وزارة الداخلية الصربية وبعثة الاتحاد الأوروبي، وشرطة كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو. |
La capacidad operacional de la policía de Kosovo (KP) en el norte de Kosovo aumentó considerablemente con la integración de 284 exfuncionarios del Ministerio del Interior de Serbia. | UN | وقد زادت القدرات التشغيلية لشرطة كوسوفو زيادة كبيرة بفضل إدماج 284 من الضباط الذين كانوا في السابق تابعين لوزارة الداخلية الصربية. |
No obstante, se han logrado algunos avances en la armonización de los presupuestos públicos y la integración de los antiguos agentes de policía del Ministerio del Interior de Serbia como miembros de la policía de Kosovo. | UN | ومع ذلك، لم يُحرز إلا بعض من التقدم الإضافي في المواءمة بين الميزانيات العامة وإدماج عناصر وزارة الشرطة الداخلية الصربية سابقاً كأفراد في شرطة كوسوفو. |
En agosto la policía de Kosovo otorgó nuevos grados con efecto retroactivo a exagentes integrados del Ministerio del Interior de Serbia en el norte de Kosovo. | UN | وفي آب/أغسطس، أصدرت رئيسة كوسوفو بأثر رجعي الرتب الجديدة لضباط الشرطة التابعين لوزارة الداخلية الصربية السابقين المدمجين في البعثة في شمال كوسوفو. |
En una carta de 16 de diciembre de 1996, la Relatora Especial pidió urgentemente al Ministerio del Interior de Serbia que ordenara una investigación imparcial sobre este incidente alarmante y que le comunicara los resultados de esa investigación. | UN | وطلبت المقررة الخاصة في رسالة ملحة وجهتها إلى وزارة الداخلية الصربية في ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أن تأمر بتحقيق نزيه في هذه الحادثة المريعة وأن تُبلغها بنتائج التحقيق. |
Lamentablemente, en el informe se hace referencia a los ataques terroristas contra las fuerzas del Ministerio del Interior de Serbia y la población civil de Kosovo y Metohija, en particular los albaneses leales a la República de Serbia, de manera poco precisa y trivial sin dar detalles acerca de dichos ataques o de la manera pérfida como se perpetraron. | UN | ويشير التقرير إلى الهجمات الارهابية على قوات وزارة الشؤون الداخلية الصربية وسكان كوسوفو وميتوهيا المدنيين بمن فيهم الألبان الموالون لجمهورية صربيا بلغة عادية وهزيلة دون ذكر أي تفاصيل عن هذه الاعتداءات أو عن الأسلوب الغادر المتبع في اقترافها. |
A mediados de 1993, en respuesta a las instrucciones relativas a las comunicaciones, se instaló una línea telefónica gratuita entre el Ministro del Interior de Serbia y Nikola Rastovic, el denominado Viceministro de la República de la Krajina Serbia. | UN | ففي منتصف عام ١٩٩٣، وحسب تعليمات الاتصالات، أنشئ خط هاتفي مجاني بين وزارة داخلية صربيا ونيكولا راستوفيتش، المسمى مساعد الوزير في جمهورية كرايينا الصربية. |
El 26 de febrero de 1997 escribí al Ministro del Interior de Serbia para expresarle mi profunda preocupación por esas denuncias y solicitar que se investigara cuanto antes, de forma imparcial, la muerte del Sr. Restelica, pero hasta el momento no he recibido respuesta. | UN | وقد كتبت خطابا في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ إلى وزير داخلية صربيا أعرب فيه عن قلقي العميق بشأن هذه الادعاءات وأطلب إجراء تحقيق ملائم ومحايد في وفاة السيد رستليكا ولكنني لم أتلق أي رد حتى اﻵن. |
140. El 4 de noviembre de 1996, la Relatora Especial escribió al Ministro del Interior de Serbia para pedir que se realizara prontamente una investigación y que se hiciera comparecer ante la justicia a los responsables. | UN | ٠٤١- وكتبت المقررة الخاصة إلى وزير داخلية صربيا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ تطلب إليه إجراء تحقيق عاجل في الحادثة وسألت عما إذا كان اﻷشخاص المسؤولون سيُحالون للقضاء. |