"interior del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الداخلي للدولة
        
    • الدولة الداخلي
        
    • داخل الدولة
        
    • داخليا في الدولة
        
    DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD interior del Estado UN الجرائم المرتبكة ضد الأمن الداخلي للدولة
    En el plano judicial, la Corte Criminal celebró su sesión anual en el período a que se refiere el informe, en la que examinó numerosas causas, como las de los procesados, entre otras cosas, por atentados a la seguridad interior del Estado. UN 21 - وعلى الصعيد القضائي، عقدت المحكمة الجنائية دورتها السنوية خلال الفترة قيد الاستعراض، ونظرت في العديد من الملفات، ومنها ملفات الأشخاص المتهمين، في جملة أمور، بالمساس بالأمن الداخلي للدولة.
    38. El tribunal de Muyinga, en su sentencia R.P. 5896 de 30 de enero de 2012, condenó a los detenidos a una pena de tres años de prisión por atentado contra la seguridad interior del Estado. UN 38- وأدانت المحكمة المحلية لمويينغا في حكمها R.P. 5896 بتاريخ 30 كانون الثاني/ يناير 2012 المدانين بالسجن ثلاث سنوات لمسّهم بالأمن الداخلي للدولة.
    Libro III, Título I, Capítulo I, Sección 2: Crímenes y delitos contra la seguridad interior del Estado UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الأول، الفرع 2 المتعلق بالجرائم والجنح المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي
    En particular, se consideran crímenes contra la seguridad interior del Estado los tendentes a alterar al Estado mediante la guerra civil, el empleo ilícito de la fuerza armada, la devastación y el saqueo público. UN تعتبر خصوصا جرائم ضد أمن الدولة الداخلي تلك التي تميل إلى زعزعة الدولة من خلال الحرب الأهلية، واستخدام القوة المسلحة استخداما غير مشروع وتدمير المرافق العامة ونهبها.
    Además, al Comité le preocupa profundamente el gran número de niños y sus familias que se encuentran desplazados en el interior del Estado Parte como resultado del conflicto armado. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الأعداد الضخمة من الأطفال المشردين داخليا هم وأسرهم داخل الدولة الطرف نتيجة للنزاع المسلح.
    33. El Comité expresa su preocupación por la precaria situación de los 1,7 millones de personas desplazadas en el interior del Estado parte, que dependen exclusivamente de la asistencia de las organizaciones humanitarias internacionales. UN 33- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الخطير للمشردين داخليا في الدولة الطرف، البالغ عددهم 1.7 مليون والذين يعتمدون فقط على المساعدات التي تقدمها المنظمات الإنسانية الدولية.
    57. En lugar de determinar con precisión los autores del delito, el tribunal llegó precipitadamente a la conclusión de que todos ellos -- supuestamente en calidad de miembros de la ADR -- eran responsables de un atentado contra la seguridad interior del Estado. UN 57- وعوض أن تميز مرتكبي الجريمة بدقة، خلصت المحكمة بسرعة إلى أنهم جميعاً، بصفتهم أعضاء في الجمعية كما يبدو، مسؤولون عن عملية المس بالأمن الداخلي للدولة.
    30. El artículo 5 de la Constitución, establece que " la ley castiga todo acto de discriminación racial, étnica, o religiosa, al igual que todo acto de propaganda regionalista que pueda atentar contra la seguridad interior del Estado o contra la integridad del territorio de la República " . UN 30- وفقاً للمادة 5 من الدستور، يقع تحت طائلة القانون " أي فعل من أفعال التمييز العرقي أو الإثني أو الديني وأي دعاية إقليمية تمسّ الأمن الداخلي للدولة أو وحدة أراضي الجمهورية " .
    El artículo 5 dispone que será castigado por la ley todo acto de discriminación racial, étnica o religiosa, al igual que todo acto de propaganda regionalista que pueda atentar contra la seguridad interior del Estado o la integridad del territorio de la República. UN وتعلن المادة 5 أن القانون يعاقب " أي فعل ينطوي على تمييز عنصري أو عرقي أو ديني، وكذلك أي عمل دعائي إقليمي يمكن أن يمس الأمن الداخلي للدولة أو سلامة أراضي الجمهورية " .
    30. Fueron acusados de cometer un atentado contra la seguridad interior del Estado (artículo 602 del Código Penal) y encarcelados durante tres semanas en una celda que medía aproximadamente 3 m x 4 m y que compartían con una veintena de detenidos. UN 30- واتُهم الأشخاص بالمس بالأمن الداخلي للدولة (المادة 602 من القانون الجنائي)، واعتُقلوا لمدة ثلاثة أسابيع في زنزانة تبلغ حوالي ثلاثة أمتار على أربعة أمتار إلى جانب عشرين محتجزاً آخرين.
    En efecto, este tribunal debería haber determinado en qué medida y con qué grado de responsabilidad (autor, coautor, cómplice, etc.) cada uno de los acusados habría participado en el delito de atentado contra la seguridad interior del Estado y adoptado una decisión motivada en que demostrara la culpabilidad de cada uno de ellos. UN وفي الواقع، كان على المحكمة أن تميز إلى أي حد وبأي صفة (فاعل أو مشارك في الفعل أو شريك وما إلى ذلك) شارك كل محتجز في جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة وأن تصدر قراراً معللاً يثبت إدانة كل واحد منهم.
    El tribunal estima que el atentado contra la seguridad interior del Estado ha sido cometido por los acusados, ya escribieron varias cosas que desacreditaban a diversas autoridades del país y a varios altos funcionarios del ACNUR en nombre de una asociación que nunca llegó a obtener el reconocimiento del Ministro, y el propio Sr. Kasongo afirmó durante la vista que los acusados habían presentado una solicitud y esperaban una respuesta. UN ترى المحكمة أن جريمة المس بالأمن الداخلي للدولة ارتكبها المتهمون لأنهم كتبوا عدة أشياء تنال من مصداقية سلطات البلد ومختلف مسؤولي المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاستناد إلى جمعية لم تحصل أبداً على موافقة الوزير وأكد السيد كسونغو نفسه أثناء الجلسة بأنهم قدموا طلباً في هذا الشأن وأنهم ينتظرون الرد؛
    52. No obstante, la sentencia R.P. 5896, de 30 de enero de 2012, no contenía ningún análisis jurídico de estos hechos delictivos y se limitaba a condenar a todos los acusados por atentar contra la seguridad interior del Estado. UN 52- بيد أن الحكم R.P. 5896 الصادر بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير 2012 (المشار إليه فيما بعد " الحكم المطعون فيه " ) لا يجري أي تحليل قانوني لهذه الأفعال المعاقب عليها جنائياً، ويقتصر على إدانة جميع المتهمين بالمس بالأمن الداخلي للدولة.
    Los procesados fueron acusados de atentado a la seguridad interior del Estado, de homicidio, de asesinato, de deserción en tiempo de paz y de guerra, de rebelión y de tenencia ilegal de armas de guerra. UN وأُدين المدعى عليهم بتهم الاعتداء على أمن الدولة الداخلي والقتل والاغتيال والفرار من الجيش وقت السلم والحرب والتمرد وحيازة أسلحة حربية بصفة لا مشروعة.
    Se está estudiando un proyecto de reforma relativo a la reducción del plazo de detención preventiva fijado en 15 días en casos relacionados con la seguridad interior del Estado. UN ويجري حالياً النظر في مشروع إصلاح تشريعي يتعلق بتقليص الفترة الزمنية للحبس الاحتياطي والمحددة بمدة 15 يوماً فيما يتعلق بجرائم المساس بأمن الدولة الداخلي.
    B. A los crímenes contra la seguridad interior del Estado UN باء - الجرائم ضد أمن الدولة الداخلي
    - El Código Penal se encuentra reforzado por la aplicación de la Ley No. 18.314 que Fija Conductas Terroristas y Fija su Penalidad y, la Ley No. 12.927 sobre Seguridad interior del Estado, ambos cuerpos legales que sancionan drásticamente la infracción a sus disposiciones. UN - تم تعزيز قانون العقوبات بتطبيق القانون رقم 314 18 الذي يعرّف الأعمال الإرهابية ويحدد العقوبات ذات الصلة، والقانون رقم 927 12، بشأن أمن الدولة الداخلي.
    La ley prohíbe que nadie lleve a cabo ningún tipo de actividad política con la que pueda realizar actos terroristas en el interior del Estado o dirigidos contra un Estado extranjero. UN يمنع القانون قيام أي شخص بنشاط سياسي من أي نوع كان من شأنه القيام بأعمال إرهابية داخل الدولة أو موجه ضد دولة أجنبية بل وضعت الدولة تدابير وقائية لتأكيد الالتزام بالقانون.
    56. El derecho a la libertad y la seguridad personales. Se garantiza mediante las fuerzas de policía, que dependen de los ministerios del interior del Estado, las Entidades y los cantones. UN 56- الحق في الحرية والأمن الشخصيين تكفله قوات الشرطة داخل الدولة والكيانين وتكفله وزارات الداخلية في الكانتونات.
    308. El Comité expresa su preocupación por la precaria situación de los 1,7 millones de personas desplazadas en el interior del Estado parte, que dependen exclusivamente de la asistencia de las organizaciones humanitarias internacionales. UN 308- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع الخطير للمشردين داخليا في الدولة الطرف، البالغ عددهم 1.7 مليون والذين يعتمدون فقط على المساعدات التي تقدمها المنظمات الإنسانية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more