"interior del territorio iraní" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمق اﻹيراني
        
    • العمق اﻻيراني
        
    • داخل اﻷراضي اﻹيرانية
        
    Posteriormente, uno de los grupos se dirigió hacia el interior del territorio iraní, frente a las fuerzas armadas iraquíes, en las mismas coordenadas mencionadas anteriormente y dentro de la zona de separación, y llevó a cabo también excavaciones y rastreos. UN ثم اتجهت إحدى المجموعتين باتجاه العمق اﻹيراني أمام القوات العراقية المسلحة عند نفس اﻹحداثي أعلاه ضمن منطقة العزل وقامت بالحفر والبحث أيضا.
    A las 13.30 horas el helicóptero y sus ocupantes regresaron hacia el interior del territorio iraní. UN وفي الساعة ٣٠/١٣ عادت الطائرة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.
    A las 14.25 horas el aparato desapareció de la vista tras dirigirse al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة ٢٥/١٤ اختفت الطائرة داخل العمق اﻹيراني.
    A las 10.20 horas se observó un helicóptero tras el monte Aq Da ' a que se dirigía hacia el puesto de Jasrawi y desapareció en el interior del territorio iraní. UN في الساعة ٢٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية خلف جبل )اق داع( متجهة نحو مخفر )خسروي( واختفت في العمق اﻹيراني.
    A las 8.10 horas se observaron dos helicópteros militares que volaban a altura media en las coordenadas 8926 (Al-Kashk) y que regresaron a continuación al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠/٨ شوهدت طائرتان سمتيتان عسكريتان بارتفاع متوسط في م ت )٨٩٢٦( )الكشك( ثم عادتا الى العمق اﻹيراني.
    Un momento después regresó hacia el interior del territorio iraní sin aterrizar en dicha confluencia. 24 de octubre de 1995 UN في الساعة ٣٠/١٠ شوهد قدوم طائرة سمتية من العمق اﻹيراني باتجاه مجمع خسروي اﻹيراني وبعد لحظة عادت إلى العمق اﻹيراني دون أن تهبط فوق المجمع.
    A las 10.00 horas se observaron tres helicópteros sobre la ladera de Zayn al-Qaus, que sobrevolaron durante 5 minutos, para regresar luego al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٠٠٠ شوهدت )٣( طائرات سمتية فوق عارضة )زين القوس( حيث حلقت لمدة )٥( دقائق ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A mediodía, se observó a una topadora que derrumbaba un viejo refugio del tipo Aranko en las coordenadas 4503. A las 12.15 horas, el vehículo regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٠٠/١٢ شوهد شفل يقوم بسحب أحد الملاجئ نوع ارانكو وهو من الملاجئ القديمة في م ت )٥٠٣٤(، وفي الساعة ١٥/١٢ عاد إلى العمق اﻹيراني.
    A las 8.10 horas, el helicóptero regresó al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة )٠٨١٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    Posteriormente, uno de los dos grupos se dirigió hacia el interior del territorio iraní, frente a las fuerzas armadas iraquíes, en las coordenadas geográficas 582399, del mismo mapa mencionado anteriormente, y dentro de la zona de separación, y realizó también excavaciones y rastreos. UN ثم اتجهت إحدى المجموعتين الى العمق اﻹيراني مقابل القوات العراقية المسلحة عند اﻹحداثي الجغرافي )٥٨٢٣٩٩( على نفس الخارطة أعلاه ضمن منطقة العزل وقامت بالحفر والبحث أيضا.
    Página línea fronteriza, a una distancia de 2 kilómetros dentro del territorio iraní. Cuando llegaron a Maymak, en las coordenadas 008621 del mapa de Mandali, escala 1/100.000, dentro de la zona de separación, regresaron al interior del territorio iraní. UN ١٩٩٤ من الشمال إلى الجنوب بمحاذاة خط الحدود بمسافة )٢( كم داخل العمق اﻹيراني وعند وصولها أمــام )ميمك( عند اﻹحداثي الجغرافي ٠٠٨ ٦٢١ على خارطة مندلي ١/١٠٠ ٠٠٠ ضمن منطقة العزل عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 150.35 horas, un helicóptero iraní, procedente de Al-Basitin, cruzó la frontera internacional iraquí en dirección a la zona de Al- ' Amadiya, y luego se dirigió a Haur Al-Hawiza en dirección a las fuerzas iraquíes situadas cerca del puesto de guardia de Al-Halfaniya; el helicóptero estuvo sobrevolando la zona durante 20 minutos y luego regresó hacia el interior del territorio iraní. UN ٢ - ٣٠/١٠/١٩٩٥ في الساعة ٣٥/١٥ اخترقت حدودنا الدولية طائرة سمتية إيرانية قادمة من البسيتين باتجاه منطقة العيدية ثم هور الحويزة باتجاه القوات العراقية قرب مخفر الحلفانية واستمرت بالتحليق لمدة ٢٠ دقيقة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 11.50 horas, se observó un helicóptero de color kaki, que procedente del interior del territorio iraní aterrizó en el complejo de Jasrawi, en las coordenadas 4305. Descendieron del helicóptero 8 personas, entre ellas algunos militares. UN ٨ - ١٧/١١/١٩٩٥ في الساعة ٥٠/١١ شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في مجمع خسروي م ت )٤٣٠٥( وترجل منها ٨ أشخاص بينهم عسكريون.
    A las 9.50 horas se observó un helicóptero procedente del interior del territorio iraní que volaba a altura media y que desapareció tras las colinas en las coordenadas 518529, frente al puesto de Al-Fakka. UN ١٥/٣/١٩٩٥ في الساعة ٥٠/٩ شوهدت طائرة مروحية قادمة من العمق اﻹيراني على ارتفاع متوسط واختفت خلف التلول في م ت )٥١٨٥٢٩( أمام مخفر الفكة.
    A las 8.00 horas se observó un helicóptero iraní sobrevolar brevemente y a baja altura el puesto iraní situado frente a la colina de Mimak. A continuación regresó al interior del territorio iraní. UN في الساعة ٠٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق فوق النقاط اﻹيرانية أمام عارضة )ميمك( بارتفاع واطئ، وقد حلقت لفترة قصيرة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 14.15 horas se observó un helicóptero iraní procedente de la retaguardia frente al puesto de ' Ain Al- ' Abd, situado en las coordenadas 2447. El aparato volaba con rumbo al puesto de Shuhabi y regresó después al interior del territorio iraní. UN في الساعة ١٥/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني أمام مخفر )عين العبد( م ت )٢٤٤٧( وحلقت باتجاه مخفر )الشهابي( وبعدها عادت إلى العمق اﻹيراني.
    A las 10.30 horas se avistaron dos barcas, cada una de las cuales transportaba a dos agentes iraníes armados en las coordenadas 549649. Los iraníes abrieron fuego contra las obras de ingeniería de la presa de Uŷairida. La fuerza encargada de la protección de las obras contestó a los disparos y los agentes iraníes huyeron hacia el interior del territorio iraní. UN في الساعة ٣٠/١٠ تمت مشاهدة زورقين لعملاء إيران يحمل كل زورق شخصين مسلحين في م ت ٥٤٩٦٤٩ قاموا بفتح النار على الجهد الهندسي في سده عجيرده وتم الرد عليهم من قبل القوة المكلفة بحماية الجهد الهندسي ولاذوا بالفرار باتجاه العمق اﻹيراني.
    A las 10.00 horas se observó un helicóptero militar procedente de la retaguardia iraní que aterrizaba en la zona de Naft Shah, en las coordenadas 445627, donde permaneció cinco minutos, regresando después al interior del territorio iraní hasta una distancia de un kilómetro de la línea fronteriza. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في منطقة نفط شاه م ت )٤٤٥٦٢٧( لمدة خمس دقائق ثم عادت الى العمق اﻹيراني تبعد عن خط الحدود ١ كم.
    A la 1.00 horas los helicópteros regresaron y aterrizaron tras el puesto fronterizo situado en las coordenadas 5756. A las 11.45 volvieron al interior del territorio iraní. UN وفي الساعة ٠٠/١٠ عادت الطائرتان وهبطتا خلف النقطة الحدودية في م ت )٥٧٥٦(، وبالساعة ٤٥/١١ عادت الطائرتان الى العمق اﻹيراني.
    La parte iraní robó 350 cabezas de ganado ovino, un reloj de pulsera y una capa de lana perteneciente al nacional Kati ' Jalaf Az-Zubaydi por la fuerza de las armas, tras atar las manos a los pastores iraquíes hijos del mencionado y conducir el ganado al interior del territorio iraní. UN قام الجانب اﻹيراني بسرقة ٣٥٠ رأس غنم وساعة يدوية وعباءة عائدة للمواطن كاطع خلف الزبيدي بقوة السلاح بعد توثيق أيدي الرعاة العراقيين من أولاد المواطن المذكور واقتياد اﻷغنام إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more