"interior en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الداخلية في
        
    • الداخلي في
        
    • الداخلية فيما
        
    • الداخلية بشأن
        
    • الداخلية لعام
        
    • الداخلي على
        
    • الداخلية على
        
    • داخلية في
        
    • الداخلية التي يمكن
        
    • الداخلية بولاية
        
    • الداخلية تفيد
        
    En especial, aún no se ha resuelto quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el Cantón 6. UN وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦.
    Mejor para ti que no encontremos su ropa Interior en tu pequeña colección. Open Subtitles أنت أفضل تَتمنّى بأنّنا لا نَجِدُها الملابس الداخلية في مجموعتِكِ الصَغيرةِ.
    Cargo actual: Jubilado como Secretario del Interior en noviembre de 1992 tras 33 años de servicio en la Administración pública. UN الوظيفة الحالية: تقاعد في وظيفة وزير الداخلية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بعد ٣٣ عاما في خدمة الحكومة.
    No apareceré por la Corte Suprema en ropa Interior en un futuro cercano. Open Subtitles لن أتجول بلباسي الداخلي في المحكمة العليا في أي وقت قريب
    También pidió al Ministro del Interior en Belgrado que ordenara a la policía que no hiciera uso de la violencia si no había agresiones por parte de los estudiantes. UN كما طلبت من وزير الداخلية في بلغراد أن يأمر الشرطة بعدم اللجوء إلى القوة ما لم يُظهر الطلبة عدواناً.
    Ha existido desde la independencia; después de la reorganización de los ministerios en 1962, se combinó con el Ministerio del Interior en 1962, hasta que se volvió a crear como ministerio separado en 1992. UN وقد وُجدت الوزارة منذ الاستقلال وضُمت، بعد إعادة تنظيم الوزارات في عام 1962، إلى وزارة الداخلية في نفس هذا العام، إلى أن أعيد إنشاؤها كوزارة مستقلة في عام 1992.
    El Ministerio del Interior en Santa Lucía y sus misiones diplomática y consulares en el extranjero expiden los pasaportes de Santa Lucía. UN وتُصدر جوازات سفر سانت لوسيا وزارة الداخلية في سانت لوسيا وبعثاتها الدبلوماسية والقنصلية الأخرى في الخارج.
    Las solicitudes de registro o autorización previa para aceptar contribuciones del extranjero deberán dirigirse al Ministerio del Interior en la forma prescrita. UN وتقدم طلبات التسجيل أو الحصول على إذن مسبق بقبول المساهمات الأجنبية لدى وزارة الشؤون الداخلية في نموذج مخصص لهذا الغرض.
    En 1989 fue nombrado jefe adjunto de seguridad de la Oficina Regional del Ministerio del Interior en la ciudad de Andrychów. UN وفي 1989، عيِّن معاونا لرئيس الأمن في المكتب الإقليمي للشؤون الداخلية في مدينة آندريشوي.
    En estos efectivos figuran también dos oficiales facilitados, respectivamente, por el Ministerio de Defensa y el Ministerio del Interior en 2002 y 2003. UN وتضم الخلية أيضا بين موظفيها ضابطين وضعتهما تحت تصرفها وزارة الدفاع ووزارة الداخلية في عامي 2002 و 2003 تباعا.
    Se había establecido un organismo independiente encargado de prevenir el blanqueo de dinero, que había firmado un acuerdo de cooperación con el Ministerio del Interior en 2004. UN وقد أنشئت وكالة مستقلة مسؤولة عن منع غسل الأموال ووقّعت هذه الوكالة على اتفاق تعاوني مع وزارة الداخلية في عام 2004.
    Posteriormente, fue conducido a la Oficina del Ministerio del Interior en Damman. UN وبعد ذلك اقتيد السيد الهابل إلى مكتب وزارة الداخلية في الدمام.
    Le llevaron al Departamento Regional del Ministerio del Interior (en Urgut), al parecer sin una orden judicial. UN وجرى اصطحابه إلى الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية في أورغوت، بدون مذكرة توقيف حسبما يقال.
    Los logros del Ministerio del Interior en este sentido han sido los siguientes: UN وقد حققت وزارة الداخلية في هذا الصدد ما يلي:
    La OIM se ha dedicado activamente a obtener la participación de funcionarias del Ministerio del Interior en la investigación de los casos de trata y la interposición de acciones judiciales al respecto. UN وأشركت منظمة الهجرة الدولية بنشاط الموظفات بوزارة الداخلية في التحقيق في حالات الاتجار ومحاكمتها.
    La Oficina de Asuntos Insulares desempeña las funciones del Secretario del Interior en el Territorio. UN ويضطلع مكتب شؤون الجزر بمسؤوليات وزير الداخلية في الإقليم.
    La supuesta flexibilización no es otra cosa que las pretensiones de financiar y apoyar a sus agentes en la isla, y de intentar subvertir el orden Interior en Cuba. UN وليس التخفيف المزعوم للقيود سوى خطة لتمويل ودعم وكلاء الولايات المتحدة في الجزيرة، ولتخريب النظام الداخلي في كوبا.
    La aplicación del SGA al transporte Interior en la región de la CEPE UN تطبيق نظام التصنيف والتمييز على النقل الداخلي في منطقة اختصاص لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا
    En la actualidad, la Oficina de Asuntos Insulares desempeña las responsabilidades del Secretario del Interior en el Territorio y otras zonas insulares. UN وفي الوقت الحاضر، يضطلع مكتب شؤون الجزر بمهام وزير الداخلية فيما يتعلق بالإقليم وغيره من المناطق الجزرية.
    Asesoría al Viceministro del Interior en temas jurídicos y relativos a seguridad ciudadana. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    Toda la labor del Ministerio del Interior en el campo de las relaciones entre los géneros y la puesta en marcha de la matriz del Plan Nacional de Acción figura en el informe final sobre las conclusiones de la labor de los órganos de seguridad en 2002. UN ويرد عمل الوزارة فيما يتعلق بالعلاقات الجنسانية وتنفيذ خطة العمل الوطني في التقرير الدوري عن نتائج عمل أجهزة الشؤون الداخلية لعام 2002.
    El 2 de noviembre se proclamó de nuevo el estado de conmoción Interior en todo el territorio nacional. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أعلنت من جديد حالة الاضطراب الداخلي على كامل التراب الوطني.
    La UNMIL prestó apoyo logístico y de seguridad al Ministerio del Interior en la realización de la operación. UN وقامت البعثة بمساعدة وزارة الداخلية على تنفيذ العملية وذلك بتوفير الدعم اللوجستي والأمني.
    Actualmente, no hay un mecanismo conocido que pueda explicar la existencia de un anillo Interior en esta peculiar galaxia. TED لا يوجد حاليًا أية آلية معروفة يمكنها تفسير وجود حلقة داخلية في مجرةٍ غريبة كهذه.
    20. El Comité expresa su preocupación por el efecto de la directiva del Ministerio del Interior en virtud de la cual los palestinos pueden perder su derecho a vivir en la ciudad si no pueden demostrar que Jerusalén oriental ha sido su " centro de vida " en los últimos 20 años. UN ٠٢- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻷثر المترتب على التعليمات الصادرة عن وزارة الداخلية التي يمكن بموجبها أن يفقد الفلسطينيون حقهم في العيش في المدينة إذا لم يتمكنوا من إثبات أن القدس الشرقية كانـت " مركـز حياتهـم " فـي السنـوات السبـع الماضية.
    El 3 de noviembre de 2010, el Sr. Ismonov fue enviado a la sección regional del Departamento de Lucha contra la Delincuencia Organizada del Ministerio del Interior en la provincia de Sughd con fines de investigación y establecimiento de los hechos, acusado de presunta complicidad con el Movimiento Islámico de Uzbekistán en la causa penal relativa al atentado terrorista. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أُرسل السيد إسمونوف إلى الفرع الإقليمي لإدارة الجريمة المنظمة في وزارة الشؤون الداخلية بولاية سوغد لأغراض تقصي الحقائق والتحقيق للاشتباه في تواطئه مع حركة أوزبكستان الإسلامية في القضية الجنائية المتعلقة بارتكاب الفعل الإرهابي.
    Además del telegrama inicial del Ministerio, núm. 9/4/85468, de fecha 22/3/1434 A.H., sobre el riesgo que corría el Consulado sirio en Yeda de ser objeto de un ataque e intento de irrupción, el Ministerio de Relaciones Exteriores recibió un telegrama del Ministerio del Interior en que se informaba de lo siguiente: UN وبالإضافة إلى البرقية الأولى الصادرة عن الوزارة تحت الرقم 9/4/85468، المؤرخة 22/3/1434 هـ.، بشأن تعرض القنصلية السورية في جدَّة لهجوم ومحاولة اقتحام، تلقت وزارة الخارجية برقية من وزارة الداخلية تفيد بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more