"interministerial encargado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشتركة بين الوزارات
        
    • مشترك بين الوزارات
        
    • المشتركة بين الوزارات
        
    • الوزارية المشتركة المعنية
        
    • مشتركاً بين الوزارات
        
    En el Ministerio de Justicia se estableció un comité interministerial encargado de redactar los informes. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات داخل وزارة العدل بغرض صياغة التقارير.
    El Gobierno ha establecido un comité interministerial encargado de examinar las recomendaciones de la CVR con miras a preparar un informe oficial. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لاستعراض توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة بغرض إعداد كتاب أبيض.
    Se creó un grupo nacional especial interministerial encargado de vigilar la aplicación de la Convención y hacerla cumplir. UN وقد أُنشئت فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوزارات لرصد تنفيذ الاتفاقية والعمل على إنفاذها.
    En el marco de esos esfuerzos se ha nombrado a un grupo de trabajo interministerial encargado de estudiar la posibilidad de determinar por ley los servicios que deberán ofrecer los centros de crisis. UN وفي سياق ذلك الجهد، عُين فريق عامل مشترك بين الوزارات للنظر في تقنين الخدمات التي تقدمها مراكز معالجة الأزمات.
    En este sentido, se ha establecido un Grupo de trabajo interministerial encargado de evaluar la amenaza que plantean los REG y proponer nuevas medidas. UN فقد، أنشئ فريق عامل مشترك بين الوزارات لتقييم الأخطار التي تشكلها هذه المخلفات واقتراح تدابير جديدة.
    Presidente del Comité interministerial encargado del estudio de los legajos sobre la firma de los acuerdos relativos a la sede UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بدراسة ملفات توقيع اتفاقات المقر
    61. En cumplimiento de las recomendaciones del Representante Especial, se ha establecido un Comité interministerial encargado de la presentación de informes. UN ٦١ - أنشئت وفقا للتوصيات لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتزامات اﻹبلاغ.
    A fin de llevar a cabo las actividades correspondientes al Año Internacional de la Familia, el Presidente Itamar Franco creó un Comité interministerial encargado de formular la política brasileña sobre la familia. UN وبغية الاضطلاع باﻷنشطة احتفالا بالسنة الدولية لﻷسرة، أنشأ الرئيس إتامار فرانكو لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع السياسة البرازيلية بشأن اﻷسرة.
    Desde entonces, su Gobierno ha emprendido diversas iniciativas para promover el bienestar de los niños y la toma de conciencia acerca de esa cuestión en el país, entre ellas, la creación de un comité interministerial encargado de formular y aplicar un plan de acción nacional. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت الحكومة مبادرات عديدة بهدف تعزيز رفاه الطفل وتحقيق الوعي الوطني، بما في ذلك إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لوضع خطة عمل وطنية وتنفيذها.
    De resultas de esos cambios se estableció un órgano interministerial encargado de la evaluación de las solicitudes de asilo y del otorgamiento del estatuto a los solicitantes de asilo reconocidos como refugiados. UN وقد تمخضت هذه التغييرات عن إنشاء هيئة شاملة مشتركة بين الوزارات لتقييم طلبات اللجوء ومنح طالبي اللجوء المعترف بهم كلاجئين مركز اللاجـئ.
    El Comité celebra la creación en 2002 de un comité interministerial encargado de incorporar las disposiciones de la Convención en la legislación vigente relativa a la infancia. UN واللجنة يُشجِّعها إنشاءُ لجنة مشتركة بين الوزارات عام 2002، وهي لجنة كُلِّفت بإدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات القائمة المتعلِّقة بالأطفال.
    132. El Ministerio de Igualdad de Género ha establecido un comité directivo interministerial encargado de aplicar la estrategia general en todas las esferas del sector público. UN 132- وأنشأت الحكومة لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات مهمتها الإشراف على تنفيذ استراتيجية تأصيل المساواة بين الجنسين في جميع مجالات القطاع العام.
    En este marco, se creará a corto plazo un grupo de trabajo interministerial encargado de elaborar un plan de acción para prevenir el racismo. UN وضمن هذا الإطار، سيتم قريباً إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات من أجل صياغة خطة عمل لمنع العنصرية.
    Asimismo, se ha creado un grupo interministerial encargado del seguimiento de la aplicación del plan de acción. UN وأُنشئ أيضا فريق مشترك بين الوزارات لمتابعة تنفيذ خطة العمل.
    A raíz de esa reunión, se estableció un grupo de estudios interministerial encargado de preparar reformas a leyes concretas relacionadas, entre otras cosas, con la cuestión de la violencia. UN وبعد انعقاد هذه الدورة الدراسية، أنشئ فريق دراسي وزاري مشترك بين الوزارات لوضع مشاريع ﻹصلاحات قانونية معينة تتصل في جملة أمور بمسألة العنف.
    A finales de 1991 se estableció un Grupo de Trabajo interministerial encargado de investigar los obstáculos legislativos que se oponen al trabajo a tiempo parcial y formular propuestas detalladas para eliminarlos. UN في نهاية عام ١٩٩١، أنشيء فريق عامل مشترك بين الوزارات لدراسة العقبات أمام العمل على أساس غير متفرغ الموجودة في التشريعات، ولوضع مقترحات مفصلة ﻹزالة هذه العقبات.
    En el año 2004 se creará un grupo de trabajo interministerial encargado de estudiar la forma en que la disolución del mercado de trabajo segregado por género podría ayudar a combatir la desigualdad de remuneración. UN وسوف يشهد عام 2004 إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يعهد إليه بدراسة كيف يمكن لإنهاء انقسام سوق العمل على أساس نوع الجنس أن يساعد على مكافحة عدم التساوي في الأجر.
    La creación del comité interministerial encargado de coordinar la aplicación de la ley relativa a los derechos de las poblaciones indígenas y otras iniciativas; UN إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بتنسيق تنفيذ القانون المتعلق بحقوق السكان الأصليين والمبادرات الأخرى؛
    El subcomité interministerial encargado de preparar el informe correspondiente a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer comenzó su labor en enero de 1996. UN ٧٦ - بدأت اللجنة الفرعية المشتركة بين الوزارات والمعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إعداد التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    El 27 de diciembre, el comité interministerial encargado de la liberación de prisioneros palestinos rechazó categóricamente una demanda palestina relativa a la liberación de cinco prisioneras que estaban involucradas en el asesinato de israelíes. UN ٣٥٦ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، رفضت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين رفضا باتا طلبا فلسطينيا باﻹفراج عن خمس سجينات اشتركن في قتل إسرائيليين.
    Miembro del Comité interministerial encargado de resolver el problema de la erosión en la Playa de Bar, Lagos. UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، بلاغوس.
    Asimismo, el Ministerio de Asuntos Sociales y Salud ha constituido un grupo de trabajo interministerial encargado de examinar las políticas en esta esfera. UN وأنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أيضاً فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لمعالجة السياسات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more