"internacional a apoyar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي على دعم
        
    • الدولي إلى دعم
        
    • الدولي أن يدعم
        
    • الدولي دعم
        
    • الدولي لدعم
        
    • الدولي على تأييد
        
    • الدولي إلى أن يدعم
        
    • الدولي على تقديم دعمه
        
    Insto a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los necesitados. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    Insta y alienta a la comunidad internacional a apoyar estos esfuerzos. UN وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه.
    Zambia rinde homenaje a las organizaciones no gubernamentales por las actividades que han realizado sobre el terreno y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    El objetivo singular de esta reunión de alto nivel es invitar a la comunidad internacional a apoyar la NEPAD. UN ويتمثل الغرض الفريد من هذه الجلسة الرفيعة المستوى في دعوة المجتمع الدولي إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También instamos a la comunidad internacional a apoyar esta iniciativa. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرة.
    Exhorto también a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas, incluida la labor de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación. UN وأناشد كذلك المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود، بما فيها الأعمال التي تقوم بها لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Acoge con beneplácito la mediación interpuesta por el Presidente Blaise Compaoré de Burkina Faso, incluidas sus gestiones para crear un entorno más favorable y seguro en Guinea, y exhorta a la comunidad internacional a apoyar su actuación. UN ويرحب بجهود الوساطة التي يبذلها رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، بما فيها جهوده من أجل تهيئة بيئة أكثر أمنا في غينيا، ويهيب بالمجتمع الدولي دعم ما يضطلع به في هذا الصدد.
    La disposición de la comunidad internacional a apoyar a las partes, incluso mediante la presentación oportuna de propuestas de acercamiento, es esencial. UN إن استعداد المجتمع الدولي لدعم الطرفين، بما في ذلك من خلال عرض مقترحات جيدة التوقيت للتقريب بينهما، مسألة ضرورية.
    Por tanto, insto a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno en sus esfuerzos por ejecutar su histórico programa. UN لذلك فإنني أحث المجتمع الدولي على دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى وضع هذا البرنامج التاريخي موضع التنفيذ.
    La Asamblea General alentaría también a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN كما تشجع الجمعية العامة المجتمع الدولي على دعم تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Instaron a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Chad a fin de aumentar su capacidad para mantener el orden público en el este del país. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد.
    En particular, alentó a la comunidad internacional a apoyar los preparativos de las elecciones presidenciales, de conformidad con las disposiciones de la Constitución. UN وشجعت على وجه الخصوص المجتمع الدولي على دعم أعمال التحضير للانتخابات الرئاسية، وفقا لأحكام الدستور.
    Nepal instó a la comunidad internacional a apoyar las iniciativas de Sierra Leona mediante la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم مبادرات سيراليون بالمساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Encomia a los Estados que han exhortado a la comunidad internacional a apoyar el proceso de reconciliación nacional. UN وأثنت على الدول التي حثت المجتمع الدولي على دعم عملية المصالحة الوطنية.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar a Zambia para que siguiera mejorando ante los retos de derechos humanos que se habían enumerado. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم زامبيا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالتحديات التي تم تحديدها في مجال حقوق الإنسان.
    Action internationale invitó a la comunidad internacional a apoyar al Estado con miras a la ratificación del Protocolo de Palermo. UN ودعت الجمعية المجتمع الدولي إلى دعم الدولة في التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Exhortamos a la comunidad internacional a apoyar las actividades de consolidación de la paz, especialmente en Côte d ' Ivoire y en Guinea. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود بناء السلام، وخصوصاً في كوت ديفوار وغينيا.
    Instó a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Islas Marshall para superar los obstáculos que dificultan el cumplimiento de sus obligaciones de derechos humanos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Benin invitó a la comunidad internacional a apoyar al Gabón en sus actividades de promoción de los derechos humanos. UN ودعت بنن المجتمع الدولي إلى دعم غابون في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Cuba encomia y alienta los esfuerzos de todos aquellos países, como China, Rusia, el Brasil y Turquía, que empeñan sus gestiones en la búsqueda de una solución pacífica y llama a la comunidad internacional a apoyar esas iniciativas. UN وتشيد كوبا بجهود جميع الدول، من قبيل الصين وروسيا والبرازيل وتركيا، التي تسعى إلى إيجاد حلول سلمية، وتشجعها، وتناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرات.
    Australia insta a la comunidad internacional a apoyar una respuesta unificada y firme a las acciones de Corea del Norte y alienta a Corea del Norte a ser miembro responsable de la comunidad internacional. UN وأستراليا تناشد المجتمع الدولي دعم صدور رد موحد وقوي على إجراءات كوريا الشمالية، وحث كوريا الشمالية على أن تصبح عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي.
    Los participantes en la Conferencia invitaron a la comunidad internacional a apoyar el plan de acción humanitaria de 2010. UN ودعا المشاركون المجتمع الدولي لدعم خطة العمل الإنساني لعام 2010.
    Instamos a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos y procesos regionales con miras al desarme. UN ونحث المجتمع الدولي على تأييد الجهود والعمليات اﻹقليمية من أجل نزع السلاح.
    Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a apoyar en especial los proyectos de energía renovable a nivel nacional, regional y mundial que se indican en el Programa Solar Mundial. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم بوجــه خاص مشاريع الطاقة المتجددة، العالمية منها واﻹقليمية والوطنية، المبينة في البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    Quisiéramos asimismo que el Consejo confiriera al informe toda la atención que merece para impulsar a la comunidad internacional a apoyar a los países del Sahel para que ganen la guerra contra el subdesarrollo, el hambre, la pobreza y la inseguridad. UN ونود أيضا أن يولي المجلس التقرير كل الاهتمام الذي يستحقه، وذلك لحفز المجتمع الدولي على تقديم دعمه لبلدان منطقة الساحل كي تتمكن من كسب الحرب على التخلف الفقر والمجاعة و انعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more