"internacional a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لتنفيذ
        
    • الدولي للتنفيذ
        
    Algunos delegados han indicado que la Oficina debería trabajar más activamente para movilizar el apoyo de la comunidad internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior. UN وقد أشار بعض المندوبين بأن يبذل المكتب جهودا أقوى من أجل حشد المجتمع الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ.
    Afirmamos que el apoyo internacional a la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África es esencial. UN 6 - ونؤكد أن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا هو أمر لا بد منه.
    Objetivo de la Organización: Ayudar a movilizar el apoyo internacional a la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y abogar por ella. UN هدف المنظمة: الدعوة إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمساعدة في ذلك
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva, el Consejo respondió favorablemente al pedido de las partes en el Acuerdo y decidió establecer la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN وانطلاقا من الاعتراف بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل أمر يُعد من الأهمية بمكان، فقد استجاب المجلس بصورة بنّاءة إلى طلب طرفي اتفاق السلام الشامل فقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Estamos convencidos de que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel todavía mayor en la movilización del apoyo de la comunidad internacional a la aplicación con éxito del acuerdo y al fortalecimiento del arreglo global de la cuestión de Palestina, así como a la instauración de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بـدور أكبر في تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنفيذ الناجح للاتفاق، وفي تحسين آفاق التسوية الشاملة لقضية فلسطيــن، وتحقيق السلم الشامل والعادل والدائم في الشـــرق اﻷوسط.
    En esa reunión se abordarán tres cuestiones relacionadas entre sí: el acceso a los recursos genéticos y la participación en los beneficios que reportan, un plan estratégico posterior a 2010 para la diversidad biológica y el apoyo internacional a la aplicación de estrategias de diversidad biológica en los países en desarrollo. UN وستتناول الدورة ثلاث قضايا مترابطة، هي الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها، والخطة الاستراتيجية للتنوع الحيوي لما بعد 2010، والدعم الدولي لتنفيذ استراتيجيات التنوع الحيوي في البلدان النامية.
    Instan enérgicamente a los líderes de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO a que, con carácter urgente, encabecen los esfuerzos dirigidos a movilizar el apoyo internacional a la aplicación de las recomendaciones que figuran en este informe. UN ويناشدون بقوة قادة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التحرك عاجلا لقيادة الجهود الرامية إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Objetivo de la Organización: Ayudar a movilizar el apoyo internacional a la aplicación del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y abogar por ella. UN " هدف المنظمة: الدعوة إلى تعبئة الدعم الدولي لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمساعدة في ذلك
    Aplaudimos el apoyo que ha brindado la comunidad internacional a la aplicación de la NEPAD mediante iniciativas entre las que se incluyen la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el proceso sino-africano, y el Fondo India-África. UN ونرحب بالدعم الذي أظهره المجتمع الدولي لتنفيذ مبادرات الشراكة الجديدة من خلال إدراج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والعملية الصينية - الأفريقية وصندوق الهند وأفريقيا.
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva para su buen resultado, insistiendo en que un avance hacia la solución del conflicto en Darfur crearía condiciones propicias para la prestación de ese apoyo y observando con alarma que, a pesar de todo, continúa la violencia en Darfur, UN وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية بالنسبة لنجاحه، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يعرب عن انزعاجه من استمرار العنف في دارفور مع ذلك،
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva para su buen resultado, insistiendo en que un avance hacia la solución del conflicto en Darfur crearía condiciones propicias para la prestación de ese apoyo y observando con alarma que, a pesar de todo, continúa la violencia en Darfur, UN وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية لنجاح ذلك الاتفاق، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع الدائر في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يقلقه استمرار العنف رغم ذلك في دارفور،
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva para su buen resultado, insistiendo en que un avance hacia la solución del conflicto en Darfur crearía condiciones propicias para la prestación de ese apoyo y observando con alarma que, a pesar de todo, continúa la violencia en Darfur, UN وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية بالنسبة لنجاحه، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يعرب عن انزعاجه من استمرار العنف في دارفور مع ذلك،
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva para su buen resultado, insistiendo en que un avance hacia la solución del conflicto en Darfur crearía condiciones propicias para la prestación de ese apoyo y observando con alarma que, a pesar de todo, continúa la violencia en Darfur, UN وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية لنجاح ذلك الاتفاق، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع الدائر في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يقلقه استمرار العنف رغم ذلك في دارفور،
    a) Mayor apoyo internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio UN (أ) زيادة الدعم الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس
    g) Evaluar y promover el cumplimiento de los compromisos y el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; UN (ز) تقويم وتشجيع الوفاء بالالتزامات والدعم الدولي لتنفيذ اتفاق سلام دارفور.
    a) Mayor apoyo internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio UN (أ) زيادة الدعم الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس
    La Oficina del Asesor Especial sobre África siguió informando anualmente a la Asamblea General sobre las medidas del sistema de las Naciones Unidas para promover la Nueva Alianza y también coordinó la preparación del informe del Secretario General sobre la ejecución y el apoyo internacional a la aplicación de su programa. UN وواصل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا تقديم التقارير السنوية إلى الجمعية العامة عن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز الشراكة الجديدة، كما قام بتنسيق أعمال إعداد تقرير الأمين العام عن التنفيذ والدعم الدولي لتنفيذ برامج الشراكة.
    a) Mayor apoyo internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN (أ) زيادة الدعم الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    a) Mayor apoyo internacional a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN (أ) زيادة الدعم الدولي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    El 24 de septiembre de 2010, la Unión Africana participó en una reunión de alto nivel que convoqué en Nueva York sobre el Sudán para movilizar el apoyo internacional a la aplicación plena y puntual de la fase final del Acuerdo de Paz general por las partes del conflicto en el Sudán, incluidos los referendos acerca de la libre determinación del pueblo de Sudán del Sur y el estatuto de Abyei. UN ففي 24 أيلول/سبتمبر 2010، شارك الاتحاد الأفريقي في اجتماع رفيع المستوى عقده الأمين العام في نيويورك بشأن السودان لحشد الدعم الدولي للتنفيذ التام وفي الوقت المطلوب للمرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل من جانب أطراف النزاع في السودان، بما في ذلك إجراء الاستفتاءين بشأن حق شعب جنوب السودان في تقرير المصير ووضع منطقة أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more