Le corresponde la responsabilidad de apoyar la respuesta internacional a la crisis humanitaria del Sudán, en Darfur y en el resto del país. | UN | والوحدة مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور أو في بقية البلاد. |
Respuesta internacional a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en la pobreza | UN | المجابهة الدولية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في الفقر |
Primera sesión: Panorama general de la respuesta internacional a la crisis | UN | الجلسة الأولى: لمحة عامة عن الاستجابة الدولية للأزمة |
La respuesta internacional a la crisis humanitaria en el Pakistán se encuentra en una coyuntura decisiva. | UN | إن الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في باكستان تمر بمنعطف حاسم. |
En los sectores del agua y la educación, las intervenciones del UNICEF representaron cerca de un 75% de toda la respuesta internacional a la crisis de Darfur. | UN | وفي قطاعي المياه والتعليم، مثّلت تدخلات اليونيسيف قرابة 75 في المائة من مجموع حالات الاستجابة الدولية لأزمة دارفور. |
Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. | UN | وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية. |
La reunión inaugural del Grupo Internacional de Contacto fue una oportunidad para reunir a la comunidad internacional por primera vez; esta segunda reunión ayudará a fijar el curso de la respuesta internacional a la crisis en la República Centroafricana. | UN | وفي حين شكّل الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال فرصة جمعت المجتمع الدولي للمرة الأولى، فإن الاجتماع الثاني سيساعد في تحديد وجهة الاستجابة الدولية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Observando con preocupación que la respuesta internacional a la crisis sigue sin ser suficiente para satisfacer las necesidades estimadas por los gobiernos de los países receptores y las organizaciones de las Naciones Unidas, y conscientes de la necesidad de aumentar la financiación y mejorar la previsibilidad de la financiación, | UN | وإذ يلاحظون مع القلق أن الاستجابة الدولية للأزمة لا تزال تقصر غير كافية عن لتلبية الاحتياجات على النحو ما الذي تقدّرتها الحكومات المضيفة ومنظمات الأمم المتحدة، وإذ يضعون في الاعتبار ضرورة توفير أموال تمويلٍ إضافي ة وتحسين إمكانية التنبؤ بوروده، التمويل، |
La lentitud de la respuesta internacional a la crisis de Malí pone de manifiesto que la Fuerza Africana de Reserva, con su capacidad de despliegue rápido, aún no funciona como se preveía inicialmente. | UN | ويتضح من بطء الاستجابة الدولية للأزمة في مالي أن القوة الاحتياطية الأفريقية لم تتمكن بعد، رغم قدرتها على الانتشار السريع، من العمل على النحو المتوخى لها أساسا. |
Mientras la respuesta internacional a la crisis en Malí toma forma, las Naciones Unidas podrían desempeñar funciones en varias esferas, teniendo en cuenta las enseñanzas extraídas de su experiencia previa. | UN | 92 - وإذ تتبلور الاستجابة الدولية للأزمة في مالي، فهناك عدد من المجالات التي يمكن أن تقوم فيها الأمم المتحدة بدور، مع مراعاة الدروس المستفادة من التجارب السابقة. |
El despliegue de personal de mantenimiento de la paz es un componente crítico de la respuesta internacional a la crisis actual, pero los países de la región reconocen que la paz y la seguridad sostenibles requerirán una acción colectiva para abordar las causas profundas de la inestabilidad que se extienden mucho más allá de las fronteras de Malí. | UN | ففي حين يشكل نشر حفظة السلام مقوّما بالغ الأهمية من مقومات الاستجابة الدولية للأزمة الحالية، فإن بلدان المنطقة تدرك أن السلام والأمن الدائمَين يتطلبان عملا جماعيا في معالجة الأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار التي تتجاوز حدود مالي بكثير. |
En efecto, el año 2000 comenzó con debates en el Consejo de Seguridad celebrados en enero, que se centraron en la suerte de los desplazados internos en África, y también sirvieron para examinar las cuestiones relativas a la respuesta internacional a la crisis mundial del desplazamiento interno. | UN | فقد بدأ عام 2000 فعلا بإجراء مناقشات في مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير ركزت على محنة المشردين داخليا في أفريقيا وأتاحت أيضا أداة تدرس بها قضايا تتصل بالاستجابة الدولية للأزمة العالمية للمشردين داخليا. |
13. La respuesta internacional a la crisis no tenía precedentes en cuanto a la escala de los paquetes de estímulo, el aumento de los recursos destinados al FMI y los bancos multilaterales, la coordinación de los bancos centrales, la movilización de las instituciones financieras y las medidas comerciales, en lo que respecta a la financiación del comercio y los llamamientos para evitar el proteccionismo. | UN | 13 - وكانت الاستجابة الدولية للأزمة منقطعة النظير، من حيث حجم رُزم الحوافز، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي والمصارف المتعددة الأطراف، والتنسيق بين المصارف المركزية، وتعبئة جهود المؤسسات المالية، والتدابير التجارية - فيما يتعلق بتمويل التجارة والدعوات إلى منع الحمائية. |
13. La respuesta internacional a la crisis no tenía precedentes en cuanto a la escala de los paquetes de estímulo, el aumento de los recursos destinados al FMI y los bancos multilaterales, la coordinación de los bancos centrales, la movilización de las instituciones financieras y las medidas comerciales, en lo que respecta a la financiación del comercio y los llamamientos para evitar el proteccionismo. | UN | 13- وكانت الاستجابة الدولية للأزمة منقطعة النظير، من حيث حجم رُزم الحوافز، وزيادة موارد صندوق النقد الدولي والمصارف المتعددة الأطراف، والتنسيق بين المصارف المركزية، وتعبئة جهود المؤسسات المالية، والتدابير التجارية - فيما يتعلق بتمويل التجارة والدعوات إلى منع الحمائية. |
Además, la Comisión Consultiva observa que la Dependencia de Enlace para la Asistencia Humanitaria, a la que se propone dotar de 41 puestos (10 en el Cuartel General y 31 en las oficinas sobre el terreno), tiene la " responsabilidad de apoyar la respuesta internacional a la crisis humanitaria del Sudán, en Darfur y en el resto del país " (A/60/190, párr. 124). | UN | 22 - وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية، المقترح أن تضم 41 وظيفة (10 في مقر البعثة و 31 في المكاتب الميدانية) ستكون " مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور وفي بقية البلاد " (الفقرة 124، A/60/190). |
La respuesta internacional a la crisis en Malí y el consiguiente despliegue realizado el 1 de julio de 2013 con la transferencia de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano (AFISMA) a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), no son sino una expresión de la complementariedad entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y sus comunidades económicas regionales. | UN | 43 - ليست الاستجابة الدولية للأزمة في مالي، وما تبعها من نشر لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية من خلال إعادة تشكيلها لتصبح بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، في 1 تموز/يوليه 2013، إلا شكلا واحداً من أشكال التكامل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجماعاته الاقتصادية الإقليمية. |
El concepto estratégico de la Unión Africana para la solución de la crisis de Malí, que fue aprobado en Bamako y respaldado seguidamente por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 24 de octubre, ha contribuido en gran medida a enmarcar la respuesta internacional a la crisis facilitando una mayor coordinación entre las partes interesadas de Malí y las instancias internacionales. | UN | 32 - وأسهم مفهوم الاتحاد الأفريقي الاستراتيجي لحل الأزمة في مالي الذي اعتمد في باماكو ووافق عليه لاحقاً مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 24 تشرين الأول/ أكتوبر، إسهاماً كبيراً في تأطير الاستجابة الدولية للأزمة من خلال إتاحة المزيد من التنسيق بين الجهات المعنية المالية والأطراف الفاعلة الدولية. |
A diferencia de la situación reciente, en el decenio de 1980 ni las condiciones internacionales ni la respuesta internacional a la crisis de la deuda sirvieron de fundamento para una rápida recuperación, y de ese modo se generó una crisis del desarrollo. | UN | فعلى عكس الحالة الأخيرة، فإنه لا الأوضاع الاقتصادية الدولية ولا الاستجابة الدولية لأزمة الديون في الثمانينات قد دعمت الانتعاش السريع، فتولدت بذلك أزمة إنمائية. |