"internacional al desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي للتنمية
        
    • الدولي في التنمية
        
    • الدولية في التنمية
        
    • الإنمائي الدولي
        
    • الدولي من أجل التنمية
        
    • اﻹنمائية الدولية
        
    • الدولية في تطوير
        
    Ahora bien, el apoyo de la comunidad internacional al desarrollo está en peligro y podría llegar a cobrar carácter marginal. UN لكن دعم المجتمع الدولي للتنمية هو في خطر، وينذر بأن يصبح هامشيا.
    El apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África se caracteriza por ser una mezcla de resultados. UN دعم المجتمع الدولي للتنمية في أفريقيا يتسم بنتائج مختلطة.
    La reciente Conferencia de Tokio ha ofrecido a la Unión Europea una nueva ocasión de subrayar la prioridad que concede la comunidad internacional al desarrollo de ese continente. UN وقد أتاح مؤتمر طوكيــو المعقود مؤخرا فرصة جديدة للاتحاد اﻷوروبي لكي يؤكد على اﻷولويـــة التي يوليهـــا المجتمــع الدولي للتنمية في افريقيا.
    IV. Contribución del sistema comercial internacional al desarrollo basado en la agricultura UN رابعاً - مساهمة النظام التجاري الدولي في التنمية القائمة على أساس الزراعة
    La contribución de la comunidad internacional al desarrollo industrial de África será provechosa para todos los países, incluidos los países desarrollados, ya que una constricción del mercado perjudicaría sus exportaciones y agravaría el problema del desempleo. UN ١٧ - وأضاف قائلا إن مساهمة المجتمع الدولي في التنمية الصناعية ﻷفريقيا ستعود بالفائدة على كل البلدان بما في ذلك البلدان النامية، ﻷن تقلص السوق العالمية سيضر بصادراتها وسيزيد من تفاقم البطالة.
    Se sugirió que, a partir de estudios y exámenes de caso, la UNCTAD identificara y analizara las políticas, las regulaciones y las instituciones que pudieran contribuir a maximizar la contribución del comercio internacional al desarrollo. UN واقتُرح أن يقوم الأونكتاد، بالاستناد إلى دراسات واستعراضات الحالات الإفرادية، بتحديد وتحليل البيئة السياساتية التمكينية والأنظمة والمؤسسات التي يمكن أن تحقق تعظيم إسهام التجارة الدولية في التنمية.
    En conjunto, el apoyo internacional al desarrollo en África está intensificándose, pero su ritmo debe acelerarse. UN وبصفة عامة، يزداد الدعم الإنمائي الدولي المقدم لأفريقيا كثافة، غير أنه لا بد من الإسراع بمعدل ذلك الدعم.
    Como lo hemos manifestado durante anteriores debates sobre esta cuestión, la Argentina entiende que la asistencia a Nicaragua representa un caso del que pueden extraerse pautas útiles para todo el sistema de cooperación internacional al desarrollo. UN لقد أعلنا في مناقشات سابقة بشأن هذه المسألة أن اﻷرجنتين تفهم أن تقديم المساعدة لنيكاراغوا يمثل حالة يمكن أن نستخلص منها مبادئ توجيهية يستفيد منها كل نظام التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Nuestra asistencia internacional al desarrollo, que asciende al 1% del producto nacional bruto (PNB), está guiada por los principios del desarrollo sostenible. UN والمساعدة اﻹنمائية الدولية التي نقدمها بنسبة واحد في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي إنما تقدم اهتداء بمبادئ التنمية المستدامة.
    a) Un mayor apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África en general y a la NEPAD en particular UN (أ) زيادة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بوجه عام وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوجه خاص
    a) Un mayor apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África en general y a la NEPAD en particular UN (أ) زيادة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بوجه عام وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوجه خاص
    Esperamos que nuestro debate favorezca un nuevo auge de los esfuerzos nacionales e internacionales para atender mejor a las necesidades relacionadas con el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio y consagrar la pertinencia del apoyo internacional al desarrollo. UN ونأمل أن تفضي مناقشتنا هذه إلى جهود وطنية ودولية متجددة لتلبية الاحتياجات بشكل أفضل حتى يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتأكيد مواءمة الدعم الدولي للتنمية.
    a) Un mayor apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África en general y a la NEPAD en particular UN (أ) زيادة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بوجه عام وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوجه خاص
    a) Un mayor apoyo de la comunidad internacional al desarrollo de África en general y a la NEPAD en particular UN (أ) زيادة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بوجه عام وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوجه خاص
    Es esencial que los esfuerzos en el frente de la seguridad vayan acompañados de un apoyo más firme si cabe de la comunidad internacional al desarrollo socioeconómico y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Estado haitiano. UN فمن الضروري أن يواكب الجهود على الصعيد الأمني دعم أقوى من قبل المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز القدرات المؤسسية للدولة في هايتي.
    Resulta especialmente pertinente para este debate la contribución fundamental que hace la cooperación internacional al desarrollo de África, sobre todo en sus esfuerzos por avanzar hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y superar los difíciles retos que enfrentan las sociedades de África que han salido de un conflicto y se encuentran en etapas de transición. UN المساهمة المحورية للتعاون الدولي في التنمية في أفريقيا ذات أهمية خاصة في هذه المناقشة، لا سيما في جهودها الرامية إلى إحراز لتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتغلب على التحديات الصعبة التي تواجهها في مرحلة ما بعد الصراع، والمجتمعات الانتقالية في أفريقيا.
    Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas y los oficiales responsables de fomentar la inversión en cuatro países seleccionados para elaborar y aplicar políticas que incrementen la contribución de la inversión internacional al desarrollo sostenible y el crecimiento inclusivo en sectores prioritarios UN هدف المنظمة: زيادة قدرة واضعي السياسات والمسؤولين عن تشجيع الاستثمار في أربعة بلدان مختارة على صياغة وتنفيذ السياسات التي تزيد إسهام الاستثمار الدولي في التنمية المستدامة والنمو الشامل للجميع في القطاعات ذات الأولوية
    Se ha reconocido la contribución positiva de la migración internacional al desarrollo mundial, así como el nexo importante entre el desarrollo y la migración internacional. UN 53 - ومضى يقول إن المساهمة الإيجابية للهجرة الدولية في التنمية العالمية والصلة الهامة الموجودة بين التنمية والهجرة الدولية، قد أصبحت من الأمور المسلم بها.
    En julio de 2006 la Liga aprobó una declaración titulada " Activación de la función de la migración en el desarrollo nacional y en la integración regional árabe " , que reconoció las aportaciones de la migración internacional al desarrollo de la región árabe. UN وفي تموز/يوليه 2006، اعتمدت الجامعة إعلانا بعنوان " تنشيط دور الهجرة في التنمية الوطنية والتكامل الإقليمي العربي " ، اعترفت فيه بإسهامات الهجرة الدولية في التنمية في المنطقة العربية.
    :: Con la finalidad de cumplir con los objetivos del Milenio, debe solicitarse al G-20, el cumplimiento del aporte 0,07% del PIB para la cooperación internacional al desarrollo. UN :: ينبغي أن يُطلب من بلدان مجموعة العشرين، وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، الوفاء بمطلب تخصيص نسبة 0.07 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي لأغراض التعاون الإنمائي الدولي.
    En términos globales, en la década posterior al fin de la guerra fría se produjo una disminución de la cooperación internacional al desarrollo y un aumento de la de carácter humanitario y filantrópico. UN وعلى الصعيد العالمي، شهدنا خلال السنوات العشر التي تلت نهاية الحرب الباردة بطئاً في التعاون الدولي من أجل التنمية وازدهار التعاون ذي الطابع الإنساني والخيري.
    El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que utilice los principios y disposiciones de la Convención como marco del programa de asistencia internacional al desarrollo. UN ٥٧١ - كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها إطارا لبرنامج المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Curso sobre la contribución del derecho mercantil internacional al desarrollo del derecho internacional, Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1996 UN أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، دورة محاضرات عن " مساهمة قانون التجارة الدولية في تطوير القانون الدولي " ، 1996

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more