"internacional al pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للشعب الفلسطيني
        
    • الدولي للشعب الفلسطيني
        
    • الدولية إلى الشعب الفلسطيني
        
    • الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • الدولية للفلسطينيين
        
    iii) Asistencia económica internacional al pueblo palestino y a la región UN ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة
    Seguimos celebrando este día con el objetivo de apoyar el proceso de paz en el Oriente Medio y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ونحن نستمر بالاحتفال في هذا اليوم من أجل دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وحشد المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Cualquier otra fórmula daría al traste con los objetivos que rigen la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وأي صيغة أخرى ستعرقل بلوغ الأهداف الكامنة وراء المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Destacaron la necesidad de intensificar el apoyo internacional al pueblo palestino para reconstruir su maltrecha economía. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    Destacaron la necesidad de intensificar el apoyo internacional al pueblo palestino para reconstruir su maltrecha economía. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    El Sr. Odin G. Knudsen, Representante Residente y Director del Programa de la Misión Residente del Banco Mundial en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, abordó la cuestión de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN نودسين، الممثل المقيم ومدير البرنامج بالبعثة المقيمة في الضفة الغربية وقطاع غزة، البنك الدولي، مسألة تقديم المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني.
    Mesa redonda I. Asistencia internacional al pueblo palestino: experiencias y perspectivas UN اجتماع المائدة المستديرة اﻷول: المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني: التجربة والاحتمالات
    La finalidad de esas actividades ha sido procurar que la comunidad internacional conozca mejor los hechos relativos a la cuestión de Palestina y promover el apoyo al proceso de paz y la movilización de la ayuda internacional al pueblo palestino. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو زيادة الوعي الدولي بالوقائع المتعلقة بقضية فلسطين وتعزيز الدعم لعملية السلم وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Aunque su posición sobre esta cuestión de principio es firme, el Comité siguió haciendo ajustes en su enfoque y en su programa de trabajo con el fin de contribuir concretamente a promover la aplicación de los acuerdos celebrados y de movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    El Comité señaló que seguiría redoblando sus esfuerzos para promover el disfrute de esos derechos y la plena aplicación de la Declaración de Principios y movilizar la asistencia internacional al pueblo palestino en el período de transición. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Celebra en especial la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados en la coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas y la asistencia internacional al pueblo palestino. UN ويرحب بوجه خاص بعمل منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    En particular, acoge con beneplácito la labor de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados en relación con la coordinación de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y la comunidad internacional al pueblo palestino. UN وهو يرحب بصورة خاصة بالعمل الذي يقوم به مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في ميدان تنسيق المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    La Conferencia pide también al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte las medidas necesarias para dar protección internacional al pueblo palestino y que aplique sanciones disuasorias a Israel. UN كما يطالب المؤتمر مجلس الأمن باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني وتطبيق العقوبات الرادعة على إسرائيل.
    El apoyo internacional al pueblo palestino y la solidaridad con él se destacan tradicionalmente en este día. UN في هذا اليوم يبرز على نحو تقليدي الدعم الدولي للشعب الفلسطيني والتضامن معه.
    El Comité pide que se intensifiquen el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional al pueblo palestino con sus líderes reconocidos, la Organización de Liberación de Palestina (OLP), para garantizar la ejecución provechosa de los acuerdos concertados. UN وتدعو اللجنة الى تكثيف الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني تحت لواء قيادته المعترف بها وهي منظمة التحرير الفلسطينية، لكفالة النجاح في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Esta oportunidad solemne de hoy es otra manifestación del apoyo de la comunidad internacional al pueblo palestino. UN " وما هذا الاجتماع الرسمي اليوم إلاّ دليل آخر على دعم المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني.
    30. Sin embargo, y pese al establecimiento del nuevo Gobierno, la asistencia internacional al pueblo palestino se ha bloqueado durante más de un año. UN 30 - وعلى الرغم من إنشاء الحكومة الجديدة فإن المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني قد حُجبت مع ذلك لفترة تزيد عن عام.
    Para que con la asistencia internacional al pueblo palestino se consigan los resultados esperados, la comunidad internacional debe centrarse en ayudar a la Autoridad Palestina a aplicar su programa del Estado. UN ولكي يحقق تقديم المساعدة الدولية إلى الشعب الفلسطيني النتائج المرجوة، ينبغي للمجتمع الدولي التركيز على مساعدة السلطة الفلسطينية على تنفيذ برنامج الدولة لديها.
    La nueva situación exigió que se realizaran ajustes rápidos en la asistencia internacional al pueblo palestino. UN واقتضى هذا الوضع الجديد تعديلات عاجلة في المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarán en juego durante la fase de transición, será necesario establecer un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. UN وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more