"internacional bajo los auspicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولي تحت رعاية
        
    • دولي برعاية
        
    • دولي تحت إشراف
        
    • الدولي تحت إشراف
        
    • الدولي برعاية
        
    • دولية تحت رعاية
        
    España apoya los esfuerzos de pacificación en curso y la celebración de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN واسبانيا تؤيد الجهود الجارية لاستعادة السلام، وبعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    Hay que convocar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas que defina el terrorismo internacional y adopte medidas neutrales y no discriminatorias para combatirlo. UN وينبغي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب الدولي واعتماد تدابير محايدة وغير تمييزية لمكافحته.
    Por esta razón, Kuwait es partidario de realizar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo internacional. UN ولهذا السبب تؤيد الكويت عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة من أجل تعريف اﻹرهاب الدولي.
    El Consejo expresó su deseo de convocar una conferencia internacional, bajo los auspicios de la Autoridad, a fin de aprovechar al máximo el apoyo que prestara la comunidad internacional al proceso de paz. UN ٥ - وأعرب المجلس عن رغبته في عقد مؤتمر دولي برعاية الهيئة من أجل زيادة دعم المجتمع الدولي لعملية السلام إلى أقصى حد.
    También acoge con beneplácito la iniciativa de celebrar una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de hacer frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN كما ترحب بالمبادرات الأخرى من قبيل عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة للتصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Belarús está decidido a proponer la creación de un mecanismo de coordinación a nivel internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 8 - وبيلاروس حريصة على اقتراح استحداث آلية تنسيق من هذا النوع على الصعيد الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La estabilización de la situación militar y de seguridad en el Afganistán no se puede conseguir a menos que se coordinen los esfuerzos de la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ومن غير الممكن تحقيق استقرار الوضع العسكري والأمني في أفغانستان من دون تنسيق جهود المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة.
    En este sentido, Egipto renueva el llamamiento del Presidente Hosni Mubarak, de que se convoque una cumbre internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. Dicha cumbre, cuyo marco, objetivos y oportunidad debieran acordarse por consenso, tendría el mandato de codificar la voluntad colectiva y organizada de la comunidad internacional para encarar el terrorismo, y proporcionaría las medidas necesarias para combatirlo e impedirlo. UN وفي هذا الصدد، تجدد مصر الدعوة، التي أطلقها الرئيس حسنى مبارك، لعقد قمة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، في إطار موضوعي وزمني يتم التوافق حوله، يناط بها تقنين تعامل المجتمع الدولي مع اﻹرهاب بصورة جماعية، ووضع الضوابط اللازمة لمواجهته وردعه.
    No obstante, es preciso que previamente se celebre una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el concepto de terrorismo. UN ولكن يجب أن يُعقد أولا مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتحديد مفهوم اﻹرهاب.
    Se pidió allí la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que se encargaría de aprobar una definición clara y precisa del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وقد طُلب عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة يبحث في تعريف واضح ودقيق للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Resolución 7/30-LEG Organización de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el terrorismo y distinguirlo de la lucha de los pueblos por la liberación nacional UN عقد مؤتمر دولي تحت رعاية منظمة الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني
    Por tanto, la mejor manera de afrontar el problema del terrorismo sería celebrar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para elaborar una respuesta uniforme. UN ولذلك فإن أفضل طريقة لمعالجة مشكلة الإرهاب هي عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة موحدة.
    Su delegación favorece además la convocatoria de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para brindar una respuesta organizada al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN كما يؤيد وفده عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد تصد منظم للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Asimismo, Cuba apoya todos los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra los actos de terrorismo, incluida la celebración de una conferencia internacional bajo los auspicios de esta Organización en la búsqueda de un marco jurídico global y de cooperación para el enfrentamiento de las actividades terroristas. UN وتؤيد كوبا، بالمثل، كل جهود منظومة اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد أعمال اﻹرهاب. ويشمل ذلك تأييدها لعقد مؤتمر دولي برعاية هذه المنظمة سعيا إلى التوصل ﻹطار قانوني دولي للتعاون في التعامل مع اﻷنشطة اﻹرهابية.
    :: Varios miembros propusieron que se celebrara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para definir el terrorismo y determinar la respuesta común de la comunidad internacional frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN :: واقترح عدة أعضاء عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتحديد مفهوم الإرهاب، وتحديد الاستجابة المشتركة للمجتمع الدولي في مواجهة الإرهاب بمختلف أشكاله ومظاهره.
    En ese sentido, el Excmo. Presidente Zine El Abidine Ben Ali propuso que se convocara una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, encaminada a establecer un código de conducta internacional vinculante para la lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، بادر سيادة رئيس الجمهورية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كل الدول.
    En 1986 Siria también fue uno de los primeros países en iniciar la propuesta de convocar una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para definir el concepto de terrorismo y examinar sus causas ráigales. UN كما كانت سورية السباقة لطرح مبادرة في عام 1986 لعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب ومعالجة أسبابه وجذوره.
    Asimismo, Sierra Leona apoya la convocatoria de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن ذلك فهو يؤيد عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    En este contexto, proponemos que en 1996, en la víspera del décimo aniversario del desastre de Chernobyl, se celebre en Minsk una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas y del OIEA y bajo el patrocinio directo del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas. UN وفي هذا السياق، نقترح أن يعقد في مدينة منسك في عام ١٩٩٦ مؤتمر دولي تحت إشراف اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحت الرعاية المباشرة للجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعار الذري، وذلك عشية الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل.
    Brunei Darussalam reitera su compromiso de larga data con las normas del derecho internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y suma su voz a la de todos los que exigen de ambas partes la máxima moderación. UN وتجدد بروني دار السلام تأكيد التزامها القائم منذ أمد طويل بسيادة القانون الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة، وتضم صوتها إلى جميع الأصوات الداعية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس من الجانبين.
    El Reino de Swazilandia reitera su apoyo a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para encontrar una solución pacífica a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وتؤكد مملكة سوازيلند مجددا على دعمها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة صوب التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة الصحراء الغربية.
    Apoyamos los esfuerzos que está realizando la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para afrontar el problema del terrorismo y expresamos la esperanza de que se acelere el proceso. UN وندعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي برعاية الأمم المتحدة لمعالجة مسائل الإرهاب، ونعرب عن الأمل في تسريع خطى هذه العملية.
    En respuesta a los violentos acontecimientos ocurridos los días 25 y 26 de marzo de 2004 en Abidján, se estableció una comisión internacional bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con el objeto de investigar las presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وكرد فعل لأحداث العنف التي وقعت في يومي 25 و26 آذار/مارس 2004 في أبيدجان، أنشئت لجنة دولية تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more