La lucha contra las drogas requiere una estrategia de prevención amplia, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا. |
Ahora tenemos que actuar tanto a nivel internacional como nacional para ejecutar los compromisos y consolidar los logros. | UN | ونحن بحاجة اﻵن إلى العمل على المستويين الدولي والوطني لتنفيذ هذه الالتزامات وترسيخ المنجزات. |
Aumenta la marginación tanto a nivel internacional como nacional y miles de millones de personas no tienen acceso a los frutos del progreso. | UN | ويتزايد التهميش على الصعيدين الدولي والوطني ويحرم بلايين من اﻷشخاص من ثمرات النجاح. |
Para mi Gobierno, ese compromiso se pone en práctica a través de una serie de medidas concretas tanto en el ámbito internacional como nacional. | UN | بالنسبة لي ولحكومتي فإن ذلك الالتزام يترجم مجموعة من الإجراءات المحددة على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Consciente de que la falta de datos desglosados por edad dificulta el examen de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y la situación de las personas de edad en el plano de la política tanto internacional como nacional, | UN | " وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة الأشخاص من كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء، |
Como se ha señalado antes, esto se podrá lograr mediante mayores esfuerzos de colaboración entre organismos, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وكما أشير أعلاه، يمكن تحقيق هذا بزيادة الجهود المبذولة ﻹيجاد تعاون فيما بين الوكالات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Es necesario realizar esfuerzos tanto a nivel internacional como nacional. | UN | والجهود في هذا الصدد مطلوبة على الصعيدين الدولي والوطني. |
Tanto a nivel internacional como nacional se han adoptado importantes medidas legislativas y otros arbitrios y decisiones. | UN | وتم اتخاذ تدابير تشريعية هامة وغيرها من التدابير والمقررات على الصعيدين الدولي والوطني. |
Hay mecanismos para el intercambio de inteligencia en sentido amplio, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وأُنشئت على الصعيدين الدولي والوطني آليات لتبادل معلومات الاستخبارات من منظور واسع. |
La lucha contra la impunidad y el fortalecimiento de la respuesta del sistema de justicia ante esos crímenes, tanto a nivel internacional como nacional, son igualmente fundamentales. | UN | ومن المهم بنفس القدر مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز رد القضاء على هذه الجرائم على الصعيدين الدولي والوطني. |
Por último, los marcos regionales desempeñan un papel crucial en la promoción del estado de derecho tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وختم بقوله إن الأطر الإقليمية تؤدي دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo han constituido la base para seguir laborando y progresando, tanto en el plano internacional como nacional. | UN | لقد وفرت المنجزات المحرزة في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم اﻷساس للمزيد من العمل والتقدم على الصعيدين الدولي والوطني. |
Pareciera ser evidente, al finalizar este informe, la existencia de una relación estrecha entre la distribución de los ingresos, tanto internacional como nacional, y la existencia de crecientes niveles de pobreza. | UN | ويبدو، وقد أوشك هذا التقرير على الانتهاء، أنه توجد صلة وثيقة بين توزيع الدخل على الصعيدين الدولي والوطني وارتفاع مستويات الفقر. |
Como ya se ha dicho en relación con el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los gastos de verificación, tanto a nivel internacional como nacional, son muy elevados. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن تكاليف التحقق - على الصعيدين الدولي والوطني - كبيرة. |
Como consecuencia de ello, el concepto básico de la Conferencia de Viena fue que se requería una acción gubernamental concertada, tanto a nivel internacional como nacional, a fin de crear una capacidad endógena en los países en desarrollo. | UN | ونتيجة لذلك، قام مؤتمر فيينا على المفهوم الذي يدعو إلى تضافر اﻹجراءات الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني كشرط ضروري لبناء القدرات المحلية في البلدان النامية. |
Como tendencia general, tanto a nivel internacional como nacional, la proclamación del Decenio aún no ha movilizado un esfuerzo complementario suficiente en el ámbito de la educación, la formación y la información pública en la esfera de los derechos humanos. | UN | وكاتجاه عام لم يساعد إعلان العقد على الصعيدين الدولي والوطني حتى اﻵن على تعبئة جهد تكميلي ملائم في مجال التثقيف أو التدريب أو اﻹعلام بشأن حقوق اﻹنسان. |
La Asociación Mundial de Juristas del Centro para la Paz Mundial mediante el Derecho (AMJ) es una organización internacional no gubernamental, sin fines de lucro, consagrada al fortalecimiento y la promoción del imperio de la ley tanto a nivel internacional como nacional. | UN | رابطة القانونيين العالمية للسلم العالمي من خلال مركز القانون هي منظمة دولية غير حكومية وغير هادفة للربح تلتزم بتعزيز ودعم سيادة القانون في الميدانين الدولي والوطني. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio sigue estudiando las posibilidades para estrechar la cooperación con instituciones académicas y centros de investigación, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وتواصل وزارة الخارجية والتجارة استكشاف فرص زيادة المشاركة مع المؤسسات الأكاديمية ومراكز البحوث على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Consciente de que la falta de datos desglosados por edad y sexo dificulta el examen de las cuestiones relacionadas con el envejecimiento y la situación de las personas de edad en el plano de la política tanto internacional como nacional, | UN | وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء، |
En consecuencia, las recomendaciones de Monterrey de 2002 concordaban totalmente con las políticas de desarrollo de mi país, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | وبالتالي، فقد جاءت توصيات مونتيري عام 2002 منسجمة ومتوافقة مع السياسة الإنمائية لبلدي على المستويين المحلي والدولي. |
Los debates en el marco de la Reunión de Expertos podrían ayudar a concebir políticas concretas, tanto en el plano internacional como nacional, que pueden dar resultados tangibles. | UN | وقد تسلط المناقشات التي شهدها اجتماع الخبراء الضوء على السياسات المحددة على الصعيدين الدولي والداخلي معاً والتي يُرَجَّح أن تعطي نتائج محددة. |
Se reasignaron temporalmente dentro de la Misión recursos adicionales para contratar a personal tanto internacional como nacional. | UN | وتم توفير موارد إضافية بشكل مؤقت داخل البعثة لاستقدام الموظفين الدوليين والوطنيين على السواء. |
La distribución de los ingresos tanto a nivel internacional como nacional es el principal indicador de integración social y de cumplimiento de los mínimos exigibles en los derechos económicos sociales y culturales, que permiten a los | UN | توزيع الدخل سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني هو المؤشر الرئيسي للاندماج الاجتماعي ولتلبية الحدود الدنيا المفروضة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسمح للكائنات البشرية أن تعيش |