Creemos que las actividades programadas con motivo de la conmemoración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en el 2010 también contribuirán a la promoción de una cultura de paz. | UN | ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام. |
Esta iniciativa permitiría también acciones sostenibles en apoyo del diálogo interreligioso e intercultural, más allá de la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | وستتيح هذه المبادرة أيضا استدامة الإجراءات المتخذة من أجل دعم الحوار بين الأديان والثقافات لما بعد السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010. |
En 2010 celebraremos el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y el Año Internacional de la Diversidad Biológica. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
Valorar la contribución de los pueblos esclavizados a las sociedades multiculturales modernas es importante, sobre todo en el contexto del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ومن المهم تقدير قيمة الإسهامات التي قدمتها الشعوب المستعبدة إلى المجتمعات الحديثة المتعددة الثقافات، لا سيما في سياق العقد الدولي للتقارب بين الثقافات. |
Una iniciativa importante, en especial para la aplicación de la resolución 10/22 del Consejo, ha sido la declaración de 2010 como Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ويمثل إعلان سنة 2010 سنة دولية للتقارب بين الثقافات مبادرة هامة مرتبطة بتنفيذ قرار المجلس رقم 10/22. |
Además, la UNESCO está muy satisfecha de ser el organismo rector del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010. |
En él se da cuenta, entre otras cosas, de las actividades que se están llevando a cabo con ocasión de la celebración en 2010 del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010. |
Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Por ello, la Unión Europea apoyó la decisión que se adoptó en la Conferencia General de la UNESCO, celebrada recientemente, de recomendar a la Asamblea General que proclame 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | لذلك السبب أيد الاتحاد قرار المؤتمر العام الأخير لليونسكو بالتوصية إلى الجمعية العامة بإعلان السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
También es importante habida cuenta de los preparativos en curso del sistema de las Naciones Unidas para celebrar el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010. | UN | كما يكتسي الأهمية بسبب التحضيرات التي تقوم بها حاليا منظومة الأمم المتحدة لتنظيم السنة الدولية للتقارب بين الثقافات عام 2010. |
Mi delegación valora mucho los esfuerzos que se están haciendo para sensibilizar sobre las cuestiones relativas al diálogo intercultural, en particular la proclamación de 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | يقدر وفد بلدي تقديراً كبيراً الجهود المتواصلة لزيادة الوعي بشأن المسائل ذات الصلة بالحوار بين الأديان وبين الثقافات، ولا سيما إعلان عام 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
En su resolución 62/90, la Asamblea General proclamó 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | 23 - وفي القرار 62/90، أعلنت الجمعية العامة سنة 2010 السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Año Internacional de Acercamiento de las Culturas, 2010 | UN | ثانيا - السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |
Se organizó un seminario juvenil durante el Parlamento de las Religiones del Mundo, 2009, celebrado en Melbourne, Australia, en el contexto del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل أثناء برلمان أديان العالم المعقود في ملبورن، أستراليا، في عام 2009، في سياق السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Año Internacional de Acercamiento de las Culturas | UN | السنة الدولية للتقارب بين الثقافات |
Además del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y la Alianza de Civilizaciones, el sistema de las Naciones Unidas ha seguido realizando una amplia gama de actividades de educación y comunicación para lograr los objetivos del Año. | UN | وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة. |
Sus representantes participaron en numerosas reuniones durante el Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010 y el Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | وشارك الممثلون في كثير من الاجتماعات التي عقدت خلال السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في سنة 2010 والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
Observando también la celebración del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas en 2010 | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010( |
Sería útil que en el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas que acaba de iniciarse se incorporase el desarrollo de la educación global, al igual que en el seguimiento del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | ويمكن الاسترشاد بالعقد الدولي للتقارب بين الثقافات الذي أطلق مؤخرا في تطوير التعليم على الصعيد العالمي، وكذلك الأمر بالنسبة لمتابعة عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
La UNESCO seguirá manteniendo su compromiso de movilizar a la comunidad internacional en la promoción de iniciativas concretas en favor del diálogo intercultural e interreligioso, el entendimiento, la cooperación y la paz en el marco del Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas (2013-2022). | UN | وسوف يُعزَّز التزام اليونسكو بتعبئة المجتمع الدولي في التشجيع على تنفيذ مبادرات ملموسة لصالح الحوار والتفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات والأديان، في إطار العقد الدولي للتقارب بين الثقافات |
II. La función rectora de la UNESCO en la ejecución del Programa de Acción para una Cultura de Paz y No Violencia y el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas | UN | ثانيا - الدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في تنفيذ برنامج العمل من أجل ثقافة السلام واللاعنف والعقد الدولي للتقارب بين الثقافات |
La Asamblea General, en su resolución 62/90, declaró 2010 " Año Internacional de Acercamiento de las Culturas " . | UN | وأعلنت الجمعية العامة، في قرارها 90/62، سنة 2010 سنّة دولية للتقارب بين الثقافات. |
Según la propuesta de nuestro Jefe de Estado, la Asamblea General declaró el año 2010 Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | وكما اقترح رئيس دولتنا، فقد أعلنت الجمعية العامة عام 2010 عاما دوليا لتقارب الثقافات. |
La proclamación por la Asamblea General, en su resolución 67/104, del período 2013-2022 como el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas proporciona un marco para esas actividades relacionadas entre sí. | UN | ويوفر إعلان الجمعية العامة في قرارها 67/104 الفترةَ 2013-2022 عقدًا دوليا للتقارب بين الثقافات إطارًا للقيام بهذه الأنشطة المترابطة. |