"internacional de armas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية في الأسلحة التقليدية
        
    • الدولي للأسلحة التقليدية
        
    • الدولي بالأسلحة التقليدية
        
    • الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي
        
    • الدولية بالأسلحة التقليدية
        
    • الدولية لﻷسلحة التقليدية
        
    En el marco de las Naciones Unidas, promueve la adopción de un instrumento amplio y jurídicamente vinculante para regular el comercio internacional de armas convencionales. UN وفي إطار الأمم المتحدة، تعمل فرنسا على اعتماد صك شامل وملزم قانوناً من أجل تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    El Tratado se estableció como norma internacional para la regulación del comercio internacional de armas convencionales y municiones. UN وقد أنشئت المعاهدة بوصفها معيارا دوليا ينظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية والذخيرة.
    Para finalizar, deseo destacar el hecho de que Suiza apoya en forma resuelta el control eficaz del tráfico internacional de armas convencionales, sobre la base de criterios aplicables en todo el mundo. UN في الختام، أود أن أشدد على أن سويسرا تؤيد بقوة وضع ضوابط فعالة على التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية على أساس معايير قابلة للتطبيق عالميا.
    El reconocimiento explícito del derecho de los Estados partes a ejercer la discrecionalidad nacional aclarará la función de un posible tratado futuro consistente en establecer normas comunes para la transferencia internacional de armas convencionales, reconociendo al mismo tiempo que diferentes Estados partes podrán elegir métodos distintos para cumplir o superar las exigencias impuestas por esas normas. UN والاعتراف الصريح بحقوق الدول الأطراف في التصرف بموجب سلطتها التقديرية الوطنية سيوضح دور المعاهدة المتوخى إبرامها في إرساء معايير موحدة لتنظيم النقل الدولي للأسلحة التقليدية مع إقرارها في الوقت نفسه بأن الدول الأطراف المختلفة يمكن أن تختار أساليب متنوعة لاستيفاء تلك المعايير أو النص على ما يفوقها.
    Comprendemos que la regulación del comercio internacional de armas convencionales requiere gran flexibilidad y apertura. UN ونفهم أن تنظيم الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يتطلب قدرا كبيرا من المرونة والانفتاح.
    Rusia coincide plenamente en que ha llegado la hora de poner orden en el comercio internacional de armas convencionales. UN وتشاطر روسيا تماما الرأي القائل إن الوقت قد حان لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    El objeto del Tratado es establecer las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la reglamentación del comercio internacional de armas convencionales. UN وتهدف المعاهدة إلى وضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لتنظيم التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية.
    3. En la actualidad, las normas relativas a controles nacionales del comercio internacional de armas convencionales varían mucho. UN 3 - وفي الوقت الحالي تتباين معايير الضوابط الوطنية للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية تباينا شاسعا.
    El Canadá apoya sin reservas esa iniciativa e invita a los Estados Miembros a acordar de manera conjunta, con un espíritu creativo y de cooperación, una serie de parámetros para el comercio internacional de armas convencionales. UN وكندا تؤيد تأييدا تاما تلك المبادرة وتناشد الدول الأعضاء العمل معا بشكل ابتكاري وتعاوني بغية وضع معايير مشتركة للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    En tal sentido, apoyamos que se sigan examinando las medidas relativas al comercio internacional de armas convencionales de manera equilibrada, abierta y transparente, en el contexto de esta Organización. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مواصلة النظر في التدابير المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية بطريقة متوازنة وعلنية وشفافة في إطار هذه المنظمة.
    Esos problemas no tienen pasaporte, Por lo tanto, toda la comunidad internacional tiene interés en que se concierte un tratado sobre el comercio de armas en el que se establezcan normas comunes claras para los controles nacionales del comercio internacional de armas convencionales. UN وتلك المشاكل لا تحتاج إلى جواز سفر لتعبر الحدود. ولذلك، من مصلحة المجتمع الدولي برمته إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ترسي معايير مشتركة واضحة للضوابط الوطنية للتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية.
    En interés de toda la comunidad internacional, el comercio internacional de armas convencionales debe someterse a un instrumento internacional amplio que contenga normas mínimas comunes aplicables a las transferencias de esas armas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تخضـع التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية لـصك دولي شامل يتضمن معايير مشتركة دنيا لعمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    La experiencia adquirida a nivel nacional indica que el instrumento que regule el comercio internacional de armas convencionales tiene que ser sólido, bien equilibrado y aplicable. UN ويتضح من التجارب الوطنية أن أي صك ينظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية يجب أن يكون نصاً محكماً ومتزنا وقابلاً للتطبيق.
    Teniendo presente que la regulación del comercio internacional de armas convencionales no debe entorpecer la cooperación internacional y el comercio legítimo de material, equipo y tecnología para fines pacíficos, UN وإذ تقر بأن تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية لا ينبغي أن يعيق التعاون الدولي والتجارة المشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية،
    d) Evitar que el comercio internacional de armas convencionales contribuya al sufrimiento humano; y UN (د) الحيلولة دون مساهمة التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية في المعاناة الإنسانية؛
    En la actualidad no existe ninguna definición universalmente convenida del concepto de " transferencia internacional de armas convencionales " y " los artículos " que debería abarcar dicha definición. UN 10 - ولا يوجد في الوقت الحاضر تعريف متفق عليه عالميا لمفهوم " النقل الدولي للأسلحة التقليدية " و " الأصناف " التي ينبغي أن يشملها هذا التعريف.
    La concertación de acuerdos regionales y multilaterales para controlar la transferencia internacional de armas convencionales en el último decenio refleja que cada vez se toma más conciencia de que el problema de la proliferación de armas sólo puede abordarse con eficacia mediante la colaboración y la cooperación entre los Estados. UN إن إبرام اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لتحديد النقل الدولي للأسلحة التقليدية على مدى العقد الماضي يعكس الإدراك المتعاظم أن مشكلة انتشار الأسلحة لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال التعاون فيما بين الدول.
    El Grupo de Trabajo señala que una posible convención sobre la regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas podría lograr un éxito similar en el sentido de que regularía la transferencia internacional de ciertos servicios que plantean amenazas como mínimo igual de importantes para el disfrute de los derechos humanos como la transferencia internacional de armas convencionales. UN ويلاحظ الفريق العامل أن إمكانية وضع اتفاقية بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يمكن أن تتحول إلى قصة نجاح مماثل من حيث إنها ستنظم النقل الدولي لخدمات معينة تشكل تهديدات للتمتع بحقوق الإنسان لا تقل خطورتها عن التهديدات التي يشكلها النقل الدولي للأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, la falta de un tratado sobre el comercio de armas jurídicamente vinculante que pudiera reglamentar de manera eficaz el comercio internacional de armas convencionales hace que la participación universal en el Registro de las Naciones Unidas siga siendo un objetivo difícil. UN لكن الافتقار إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة تكون إلزامية قانونيا وتنظم فعلا الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية يعني أن تحقيق المشاركة العالمية في سجل الأمم المتحدة يظل بعيد المنال.
    Esa misma mano debe ser también capaz de ordenar los esfuerzos para restringir el tráfico internacional de armas convencionales y de armas pequeñas y ligeras. UN وذلك النهج ذاته ينبغي أن يوجه أيضا الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En opinión de Dinamarca, el objetivo general de un tratado sobre el comercio de armas es crear un instrumento internacional amplio y vinculante que proporcione un marco de reglamentación con las normas internacionales comunes más elevadas para la transferencia internacional de armas convencionales. UN ترى الدانمرك أن الهدف العام لمعاهدة تجارة الأسلحة هو وضع صك دولي شامل وملزم يوفر إطارا تنظيميا ينص على أعلى المعايير الدولية الموحدة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Lo que se pretendía era regular el comercio internacional de armas convencionales y establecer normas comunes para evaluar las transferencias internacionales de armas. UN وتسعى هذه المعاهدة إلى تنظيم التجارة الدولية بالأسلحة التقليدية ووضع معايير موحَّدة لتقييم العمليات الدولية لنقل الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more