"internacional de la cruz roja y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصليب الأحمر الدولية
        
    • الدولية للصليب الأحمر
        
    • الصليب الأحمر الدولي
        
    • الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر
        
    • الدولية للصليب اﻷحمر وعدد
        
    • الدولي لحماية ضحايا
        
    También debemos agradecer los esfuerzos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de varias organizaciones no gubernamentales. UN ولا بد أيضا من التنويه بلجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية العديدة لما بذلته من جهود.
    Se presentó un informe de este incidente al Comité Internacional de la Cruz Roja y a la Iglesia Católica local. UN وقُدم تقريرعن هذه الحادثة الى لجنة الصليب الأحمر الدولية والى الكنيسة الكاثوليكية المحلية.
    El Comité está integrado por un miembro nombrado por cada una de las dos comunidades y un tercer miembro seleccionado por el Comité Internacional de la Cruz Roja y nombrado por el Secretario General. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    :: Elaborar un sistema y hallar soluciones imaginativas para estimular a los voluntarios, de conformidad con los principios del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja; UN :: وضع نظام لحفز المتطوعين وإيجاد حلول خلاقة لذلك، وفقا لمبادئ الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Al tratarse de una cuestión humanitaria, compete al Comité Internacional de la Cruz Roja y no a la alianza de países que lanzó una agresión destructora contra el Iraq. UN ونظراً لأن هذه المسألة إنسانية فهي تقع ضمن اختصاص لجنة الصليب الأحمر الدولية لا ضمن اختصاص تحالف البلدان التي شنت عملاً عدائياً مدمراً على العراق.
    Expreso mi profundo agradecimiento al Frente POLISARIO por este gesto, y mi gratitud al Comité Internacional de la Cruz Roja y a todos los que contribuyeron a facilitar la repatriación. UN وأود أن أعرب عن تقديري العميق لجبهة بوليساريو على هذه البادرة وعن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية وجميع من ساعدوا في تيسير إعادة الأسرى إلى وطنهم.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja y mi Representante Especial han conseguido recientemente resolver esas dificultades y esperan que las repatriaciones se reanuden en breve. UN وأحرزت لجنة الصليب الأحمر الدولية وممثلي الخاص مؤخرا تقدما في تذليل هذه الصعوبات وهما يتوقعان أن تتم إعادة الأسرى إلى وطنهم قريبا.
    En una declaración a la prensa, el Presidente del Consejo destacó la importancia de la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Comisión Tripartita. UN وفي بيان للصحافة، شدد رئيس المجلس على أهمية عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية.
    El Comité se compone de un miembro nombrado por cada una de las dos comunidades y de un tercer miembro elegido por el Comité Internacional de la Cruz Roja y nombrado por el Secretario General. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Tailandia ya ha aportado 250.000 dólares al Iraq por medio del Comité Internacional de la Cruz Roja y se ha comprometido a aportar otros 500.000 dólares para alimentos halal secos. UN وقد أسهمت تايلند بالفعل بمبلغ 000 250 دولار للعراق من خلال لجنة الصليب الأحمر الدولية وهي ملتزمة بتوفير 000 500 دولار أخرى لشراء طعام حلال مجفف.
    Se han evaluado los sistemas de polipropileno del Comité Internacional de la Cruz Roja y los sistemas Blatchford Atlas. UN وقد جرى تقييم نظام البوليبروبلين في لجنة الصليب الأحمر الدولية ونظام أطلس بلاتشفورد.
    También formulan declaraciones los observadores del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وأدلى ببيان أيضا كل من المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Los miembros del Consejo siguieron destacando la importancia de la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Comisión Tripartita en cuanto a la solución de esta cuestión humanitaria. UN وواصل أعضاء المجلس إبراز أهمية دور لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية فيما يتعلق بتسوية هذه المسألة الإنسانية.
    Durante ese mismo período, las Naciones Unidas también recibieron informes relativos a 428 agresiones violentas realizadas contra otras organizaciones, como el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن 428 حالة اعتداء عنيف ضد كيانات غير تابعة للأمم المتحدة تشمل لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية أثناء الفترة ذاتها.
    Estas operaciones se realizaron bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja y con la presencia de la MINUEE. UN وتمت هذه العمليات تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية بمساعدة البعثة.
    En particular, disfruta de una excelente relación de trabajo con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Sociedad de la Media Luna Roja palestina. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    El Comité se compone de un miembro nombrado por cada una de las dos comunidades y de un tercer miembro elegido por el Comité Internacional de la Cruz Roja y nombrado por el Secretario General. UN وتتكون اللجنة من عضوين تعين كل طائفة واحدا منهما وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعينه الأمين العام.
    Las autoridades señalaron que se estaba aplicando actualmente un programa conjunto del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Mundial de la Salud. UN وأفادت السلطات بأنه يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج مشترك بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية.
    Noruega sigue confiando en lo acertado de aumentar la participación del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la sociedad civil. UN ولا تزال النرويج مقتنعة بحكمة زيادة إشراك اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع الدولي.
    Participaron también representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Organización Mundial de la Salud. UN وشارك في الحلقة أيضاً ممثلون عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمة الصحة العالمية.
    El UNICEF también colaboró con la OMS, Médicos sin Fronteras, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otros asociados para hacer frente a brotes de cólera, meningitis y paludismo. UN وعملت اليونيسيف كذلك مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب الأحمر الدولي وغير ذلك من الشركاء على الاستجابة إزاء اندلاع وباءات الكوليرا أو الحمى المخية الشوكية أو الملاريا.
    La cuestión de los refugiados y las personas desplazadas figuraba en el programa de la 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وكانت مسألة اللاجئين والمشردين مطروحة على جدول أعمال المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Programa Mundial de Alimentos, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones no gubernamentales han visitado periódicamente las regiones meridionales del Sudán con el objeto de determinar dichas necesidades. UN كما أن هنالك رحلات منتظمة تقــــوم بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج الغذاء العالمي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية إلى جنوب السودان.
    En octubre de 1993, el Consejo de Delegados del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aprobó una resolución en la que pedía: UN وقد كرر ذلك في عام ١٩٩٣ المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي دعا إلى رفع المعيار العمري إلى ١٨ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more