"internacional de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لحقوق الإنسان في
        
    • الدولية لحقوق الإنسان في
        
    • الدولي لحقوق الإنسان فيما
        
    • الدولي لحقوق الإنسان على
        
    El 10 de diciembre de 2001, la Alta Comisionada observó el Día internacional de los derechos humanos en Addis Abeba. UN 25 - واحتفلت المفوضة السامية باليوم الدولي لحقوق الإنسان في أديس أبابا في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Conferencista en derecho internacional de los derechos humanos en el poder judicial, ministerio público, fuerzas armadas, Academia Diplomática y universidades del Perú y del extranjero UN ومحاضر في القانون الدولي لحقوق الإنسان في المؤسسة القضائية ومكتب المدعي العام ومؤسسة القوات المسلحة والأكاديمية الدبلوماسية وجامعات في بيرو والخارج
    El 10 de diciembre de 2001 la Alta Comisionada conmemoró el Día internacional de los derechos humanos en Addis Abeba. UN 43 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2002، احتفلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان باليوم الدولي لحقوق الإنسان في أديس أبابا.
    21. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Colombia siguió proporcionando cooperación técnica y organizando actividades de formación para contribuir al fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos, haciendo hincapié en la necesidad de aplicar la normativa internacional de los derechos humanos en esta esfera. UN 21- وفي كولومبيا، واصل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان توفير خدمات التعاون التقني وتنفيذ الأنشطة التدريبية من أجل المساهمة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، مع التشديد على ضرورة تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان في هذا الميدان.
    También infringieron el derecho internacional de los derechos humanos en relación con la injerencia arbitraria o ilegal en la intimidad, la familia y el hogar. UN وانتهكت أيضاً القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتدخّل التعسفي أو غير المشروع في الخصوصية والأسرة والمنزل.
    Las dos reuniones reiteraron la universalidad de los derechos humanos y la pertinencia de la normativa internacional de los derechos humanos en el plano nacional. UN وأكدت كلتا الحلقتين الدراسيتين على الطابع العالمي لحقوق الإنسان وعلى أهمية القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    C. Valor del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno UN جيم - مركز القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القضائي الداخلي
    C. Valor del derecho internacional de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno UN جيم - مكانة القانون الدولي لحقوق الإنسان في النظام القانوني الداخلي
    Por consiguiente, las restricciones a determinados tipos de información o expresión admitidas en virtud de la normativa internacional de los derechos humanos en relación con los contenidos ajenos a Internet también se aplican a los contenidos en línea. UN 15 - ومن ثم، فإن أنواع المعلومات أو أشكال التعبير التي يجوز تقييدها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالمضامين المتاحة خارج الإنترنت تنطبق أيضا على المضامين المتاحة عبر الإنترنت.
    Esta sola circunstancia habría sido suficiente para declarar el carácter arbitrario de estas detenciones, dada su evidente contradicción con los preceptos que ha establecido el derecho internacional de los derechos humanos en los últimos 70 años. UN وكان هذا الظرف وحده كافياً لإعلان الطابع التعسفي لعمليتي الاحتجاز هاتين، بالنظر إلى تناقضهما البيّن مع الأحكام التي أقرّها القانون الدولي لحقوق الإنسان في السبعين عاماً الأخيرة.
    Su delegación está preocupada por la lentitud de las negociaciones e insta a las partes interesadas, y los Estados de la región, a prestar todo el apoyo necesario al Enviado Especial y respetar el derecho internacional de los derechos humanos en el Sáhara Occidental. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    Profesor de Derecho internacional de los derechos humanos en la Academia Diplomática Andrés Bello de Chile (1990) UN أستاذ القانون الدولي لحقوق الإنسان في أكاديمية أندريس بيلو الدبلوماسية بشيلي (1990)
    Las recomendaciones del Relator Especial a la Asamblea General tratan de las visitas a los países, la necesidad de investigar las matanzas en Gaza, Israel y el Líbano desde junio de 2006 y la vigilancia internacional de los derechos humanos en Sri Lanka UN وتتعلق توصيات المقرر الخاص إلى الجمعية العامة بالزيارات القطرية، وضرورة التحقيق في أعمال القتل التي جرت في غزة وإسرائيل ولبنان منذ حزيران/يونيه 2006، والرصد الدولي لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    El lema para conmemorar este año el Día internacional de los derechos humanos en el Pakistán ha sido " Los derechos humanos y la paz " . UN وموضوع الاحتفال باليوم الدولي لحقوق الإنسان في باكستان هذا العام هو " حقوق الإنسان والسلام " .
    El compromiso colectivo de la comunidad internacional de proteger los derechos de las posibles víctimas de terrorismo en el futuro entraña necesariamente un compromiso igualmente fuerte con los principios del derecho internacional de los derechos humanos en la concepción y aplicación de estrategias de lucha contra el terrorismo. UN والالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بحماية حقوق ضحايا الإرهاب المحتملة في المستقبل يستتبع بالضرورة الالتزام، بنفس القدر من العزم، بمبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان في مجال تصميم استراتيجيات مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Teniendo presente que los Estados deben integrar las obligaciones que han contraído en virtud del derecho internacional de los derechos humanos en su legislación nacional con el fin de asegurar que las medidas que adopten a nivel nacional estén dirigidas de manera efectiva a la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية لضمان توجيه الإجراءات التي تتخذها على الصعيد الوطني صوب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Reafirmando la importancia de la cooperación internacional para apoyar a los Estados en el proceso de incorporación de las obligaciones dimanantes del derecho internacional de los derechos humanos en su legislación nacional, y de formulación y aplicación de políticas públicas destinadas a la plena realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي في دعم الدول في عملية إدماج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية ووضع وتنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً كاملاً،
    Teniendo presente que los Estados deben integrar las obligaciones que han contraído en virtud del derecho internacional de los derechos humanos en su legislación nacional con el fin de asegurar que las medidas que adopten a nivel nacional estén dirigidas de manera efectiva a la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يضع في اعتباره أنه ينبغي للدول أن تدرج التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية لضمان توجيه الإجراءات التي تتخذها على الصعيد الوطني صوب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    41. En el presente informe se han indicado algunas medidas prácticas importantes para la aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos en la administración de la justicia, teniendo especialmente cuenta la construcción y fortalecimiento de estructuras y capacidades para la administración de la justicia en situaciones posteriores a conflictos, y en relación con la justicia de menores. UN ثالثاً - استنتاجات 41- حدد هذا التقرير التدابير العملية الهامة اللازمة لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، مع الاهتمام بصفة خاصة بإعادة بناء وتدعيم الهياكل والقدرات اللازمة لإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي قضاء الأحداث.
    Conferenciante sobre diversos temas de derecho internacional y protección internacional de los derechos humanos en el Instituto de Relaciones Internacionales de Moscú (Universidad) y la Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia UN 1978 حتى الآن محاضر في مختلف مواضيع القانون الدولي والحماية الدولية لحقوق الإنسان في معهد (جامعة) موسكو للعلاقات الدولية والأكاديمية الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية الروسية
    Un aporte doctrinal de gran relevancia en esta materia lo constituyen los Principios de Yogyakarta de 2006 sobre la aplicación del derecho internacional de los derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. UN ومن المساهمات الهامة في هذا المجال، هناك مبادئ يوجيكارتا لعام 2006 لتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميول الجنسية والهوية الجنسانية.
    Durante el período que abarca el informe, la organización difundió información sobre los derechos humanos, incluidos los Principios de Yogyakarta, que describen la aplicación del derecho internacional de los derechos humanos en relación con la orientación sexual y la identidad de género. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بنشر معلومات عن حقوق الإنسان، بما في ذلك المعلومات عن مبادئ يوغيا كارتا، والتي تصف كيفية انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    La violación de estos derechos no debe considerarse simplemente como un defecto moral sino también como una infracción justiciable del derecho internacional de los derechos humanos en los planos nacional e internacional. UN وينبغي عدم اعتبار انتهاك هذه الحقوق مجرد إخفاق أخلاقي، وإنما أيضاً انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، يسوّغ التقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more