"internacional de los derechos humanos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لحقوق الإنسان أو
        
    50. Otro Estado miembro indicó que no creía que se justificara introducir enmiendas en el marco jurídico internacional de los derechos humanos o dar una nueva interpretación a las obligaciones jurídicas existentes para combatir el flagelo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 50- وأوضحت دولة عضو أخرى أنها لا تعتقد بأن هناك ما يستدعي إدخال تعديلات على الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان أو تقديم تفسير جديد للالتزامات القانونية القائمة من أجل مكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    b) Utilizarse para cometer o facilitar una violación grave del derecho internacional de los derechos humanos; o UN (ب) ارتكاب انتهاك جسيم للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو تيسير ارتكابه؛
    En la práctica, el objetivo del Tratado era impedir las transferencias de armas en aquellas situaciones en que hubiese pruebas de que pudieran dar lugar a violaciones graves del derecho internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario, o afectar negativamente al desarrollo sostenible. UN والغرض منها، في الممارسة العملية، هو منع عمليات نقل الأسلحة في الحالات التي تشير فيها الدلائل إلى أن من شأن هذه العمليات أن تؤدي إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو من شأنها أن تؤثر سلباً على التنمية المستدامة.
    2. Los Estados tienen la obligación de impedir que los miembros de las instituciones militares y de otras instituciones de seguridad participen en guerras de agresión u otras operaciones armadas, tanto internacionales como internas, que violen los principios y las normas del derecho internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN 2- يجب على الدول منع أفراد أي مؤسسة عسكرية أو أمنية أخرى من المشاركة في حروب عدوانية أو عمليات مسلحة أخرى، دولية كانت أم محلية، تنتهك مبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    A ello contribuye la iniciativa " Los Derechos Humanos Primero " , concebida para reforzar la prevención y la respuesta en situaciones en que las personas corren el riesgo de sufrir violaciones del derecho internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario o las están sufriendo. UN وتؤيد ذلك مبادرة " حقوق الإنسان أولاً " ، التي صممت لتعزيز الوقاية والاستجابة في حالات يكون فيها الناس معرضين لخطر انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الدولي الإنساني أو يعانون منها فعلاً.
    c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; UN (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛
    c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; UN (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛
    a) Planificar, dirigir o cometer en Libia actos que contravengan las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario, o actos que constituyan abusos contra los derechos humanos; UN (أ) التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي المعمول به، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في ليبيا؛
    70. Una de las cuestiones acuciantes no examinadas con respecto a la disponibilidad de armas es la responsabilidad jurídica de los Estados que transfieren armas pequeñas en situaciones en que esas armas se utilizarán probablemente para cometer graves violaciones de la normativa internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario. UN 70- تتمثل واحدة من المسائل الملحة التي لم يُبحث فيها والمتعلقة بتوافر الأسلحة في المسؤولية القانونية للدول التي تقوم بنقل الأسلحة الصغيرة إلى أماكن حيث يُحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي .
    16. Cuando presuntamente se han cometido violaciones del derecho internacional de los derechos humanos o del derecho internacional humanitario, los Estados están obligados a investigar las denuncias de manera eficaz, diligente, exhaustiva, independiente e imparcial y, llegado el caso, a procesar a los responsables. UN 16- عند ورود مزاعم بشأن حدوث انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو للقانون الدولي الإنساني، تكون الدول ملزمة بالتحقيق في تلك المزاعم على نحو فعال وفوري وشامل ومستقل ونزيه، وبملاحقة المسؤولين عنها عند الاقتضاء().
    Además, el Tratado establece que los Estados, antes de autorizar la exportación de armas convencionales, municiones y partes y componentes cubiertos por el Tratado, el Estado parte exportador debe evaluar el riesgo de que esos elementos podrían utilizarse para cometer violaciones graves del derecho internacional humanitario o el derecho internacional de los derechos humanos o facilitar un acto de la delincuencia organizada transnacional. UN 27 - وعلاوة على ذلك، تنص المعاهدة على أنه يتعين على الدولة الطرف المصدِّرة، قبل أن تمنح الإذن بتصدير أسلحة تقليدية أو ذخائر أو أجزاء ومكونات مشمولة بهذه المعاهدة، أن تقوم بتقييم خطر أن تُستخدم هذه الأصناف في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني أو للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو في تيسير ارتكاب جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more