Otro problema importante para el sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares es el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Esas acciones tampoco contribuyen a reforzar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | إن هذه اﻹجراءات لن تسهم كذلك في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y constituye un fundamento esencial, tanto para la adopción de otras medidas de limitación del armamento como para el comercio internacional de material y equipo nucleares. | UN | وتعتبر معاهدة عدم الانتشار، هي حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وأساسا ضروريا للتدابير اﻷخرى للحد من اﻷسلحة وللتجارة الدولية في المواد والمعدات النووية على السواء. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de 1968, es la piedra angular del sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares, y mi delegación insta a los Estados partes en esa Convención a que prorroguen su duración en 1995. | UN | إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨ هي حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. إن بلادي تحث الدول اﻷطراف في المعاهدة على التجديد لها في عام ١٩٩٥. |
En ese sentido, es necesario consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares, reforzar el papel de las salvaguardias del OIEA y promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y sus protocolos adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الضروري توطيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وتعزيز وظيفة الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الطابع العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Sin embargo, solo se logrará el éxito mediante la cooperación y la participación activa de todos los Estados, en particular los Estados Partes en el Tratado, que sigue siendo la piedra angular del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، فإن النجاح لن يتأتى إلا من خلال التعاون والمشاركة النشطة من جانب جميع الدول، ولا سيما الدول الأطراف في المعاهدة، التي ما زالت تشكل حجر الزاوية في النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Esta decisión deberá apuntar al fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y deberá reflejar el apoyo decidido de todos los Estados al Tratado. | UN | وينبغي توجيه هذا القرار نحو تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية كما ينبغي أن يعكس تأييد جميع الدول الثابت للمعاهدة. |
Las Partes, junto con toda la comunidad internacional, se proponen contribuir a la eliminación de la suspicacia y la cesación de la carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional, así como contribuir a la observancia del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتعتزم اﻷطراف أن تشترك مع المجتمع الدولي برمته في إزالة مناخ عدم الثقة ومنع اﻷسلحة النووية المدمرة في جنوب آسيا. وكذلك في تعزيز الالتزام بالنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los ensayos realizados por la India y la decisión del Pakistán de responder a ellos con sus propios ensayos menoscaban flagrantemente el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | والتجارب التي أجرتها الهند وقرار باكستان الرد على ذلك بتجاربها الخاصة، يضعفان بشكل صارخ النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Es preciso que cesen inmediatamente las amenazas directas que los recientes ensayos representan para la credibilidad y la existencia del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ولا بد أن تتوقف فوراً التهديدات المباشرة التي تمثلها التجارب اﻷخيرة لمصداقية ووجود النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Al respecto, elogiamos al Organismo por su firmeza, competencia e imparcialidad al abordar este incumplimiento del sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares, así como por su perseverancia al tratar de conseguir que la República Popular Democrática de Corea observara cabalmente las obligaciones jurídicas relativas a las salvaguardias. | UN | وفي هذا الخصوص نثني على الوكالة لما أبدته من حزم وكفاءة وعدم تحيز في معالجة هذا التغاضي عن النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولمثابرتها في العمل على ضمان امتثال جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية امتثالا تاما لالتزاماتها القانونية المتعلقة بالضمانات. |
En Tayikistán estamos plenamente convencidos de que la prórroga incondicional del Tratado por un plazo indefinido contribuirá a los esfuerzos de la comunidad mundial encaminados a fortalecer el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y la seguridad nuclear. | UN | ونحن في طاجيكستان على يقين راسخ من أن تمديد فترة سريان المعاهدة على نحو غير مشروط وإلى أجل غير مسمى من شأنه أن يدعم ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻷمن النووي. |
Los líderes reafirmaron su adhesión al régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares, cuya piedra angular era el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ٣٠ - أكد زعماء المنتدى من جديد على التزامهم بالنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي تعتبر معاهدة انتشار اﻷسلحة النووية دعامته اﻷساسية. |
Los Estados partes destacan la importancia decisiva que revisten el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y como elemento de base indispensable para lograr el desarme nuclear. | UN | وتؤكد الدول اﻷطراف اﻷهمية الحاسمــة لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهــدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالنسبة للنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبوصفهما دعامتان أساسيتان من أجل السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
29. El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la piedra angular del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares, y todos los países, tanto los poseedores como los no poseedores de armas nucleares, sólo se beneficiarían si se prorrogara indefinidamente y, a estos efectos, los países deben acudir a la Conferencia con un espíritu de concertación. | UN | ٢٩ - وذكﱠر بأن معاهدة عدم الانتشار إنما هي حجر اﻷساس في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبأن جميع البلدان، سواء تلك الحائزة لﻷسلحة النووية أو غير الحائزة لها، تستفيد من تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى. ودعا البلدان، الى التعامل مع المؤتمر انطلاقا من روح التوافق لتحقيق هذا الهدف. |
10. Reafirma su plena adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, así como la importancia crucial que éstos revisten como piedra fundamental del régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y como base esencial para lograr el desarme nuclear; | UN | ١٠ - يعيد تأكيد التزامه التام بمعاهدة عدم انتشار اﻷســلحة النوويـة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأهميتهما الحاسمة باعتبارهما حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية والركيزة اﻷساسية للسعي إلى نزع السلاح النووي؛ |
11. Expresa su firme convicción de que es preciso mantener y consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y recuerda que, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ni la India ni el Pakistán pueden tener la condición de Estado poseedor de armas nucleares; | UN | ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛ |
" los ensayos realizados por la India y la decisión del Pakistán de responder con sus propios ensayos socavan de manera flagrante el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. " | UN | " التجارب التي أجرتها الهند والقرار الذي اتخذته باكستان بالرد على هذه التجارب بتجارب من جانبها يُخل اخلالاً صارخاً بالنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية " . |
10. Reafirma su plena adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, así como la importancia crucial que éstos revisten como piedra fundamental del Español Página régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y como base esencial para lograr el desarme nuclear; | UN | ١٠ - يعيد تأكيد التزامه التام بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأهميتهما الحاسمة باعتبارهما حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية والركيزة اﻷساسية للسعي إلى نزع السلاح النووي؛ |
11. Expresa su firme convicción de que es preciso mantener y consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y recuerda que, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ni la India ni el Pakistán pueden tener la condición de Estado poseedor de armas nucleares; | UN | ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛ |
En ese sentido, es necesario consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares, reforzar el papel de las salvaguardias del OIEA y promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y sus protocolos adicionales. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الضروري توطيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وتعزيز وظيفة الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الطابع العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
El Camerún tiene cifradas grandes esperanzas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y espera que se logren importantes progresos para fortalecer el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares. | UN | والكاميرون تعلق آمالا كبيرة على مؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويحدوها الأمل أن يتسنى تحقيق تقدم كبير في ذلك المؤتمر بتقوية النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |