"internacional de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي باﻷشخاص
        
    • الدولية للأشخاص
        
    • الدولي للأشخاص
        
    • الدولي بالبشر
        
    • الدولي في اﻷشخاص
        
    Se ha creado una " Unidad de coordinación interdepartamental de lucha contra el tráfico internacional de personas " bajo la dirección del Ministro de Justicia. UN وقد أُنشئت تحت توجيه وزير العدل " خلية تنسيق فيما بين اﻹدارات من أجل الكفاح ضد اﻹتجار الدولي باﻷشخاص " .
    Gravemente preocupados por la importancia e incremento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y otros elementos que se benefician de la trata internacional de personas, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños. UN الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال .
    Todas las unidades de Policía Federal y todos los puntos regulares de fiscalización del tránsito internacional de personas en las zonas de frontera son dotados de medios apropiados para la consulta a los bancos de datos operacionales. UN وجميع وحدات الشرطة الاتحادية وجميع نقاط التفتيش العادية للحركة الدولية للأشخاص في مناطق الحدود مزودة بمعدات مناسبة للاستعانة بقواعد البيانات العملياتية.
    Objetivo de la Organización: Facilitar el movimiento internacional de personas y mercancías por medios internos de transporte y mejorar la seguridad, la protección ambiental, la eficiencia del uso de la energía y la seguridad en el sector del transporte hasta niveles que contribuyan efectivamente al desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تيسير الحركة الدولية للأشخاص والسلع بوسائل النقل البري وتحسين السلامة والحماية البيئية وكفاءة الطاقة والأمن في قطاع النقل ورفعها إلى مستويات تسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    En 1999, Australia aprobó legislación por la cual se consideraba delito y estaba sujeta a graves penas la contratación internacional de personas, por medio de engaño, o para destinarlas a practicar la prostitución en condiciones de servidumbre sexual. UN وفي عام 1999، أدخلت استراليا تشريعا يجرم التجنيد الدولي للأشخاص عن طريق الخداع أو من أجل تشغيلهم في مجال الجنس في ظل أحوال تنطوي على استرقاق جنسي، وبفرض عقوبات شديدة على مرتكبيه.
    Si bien permanece oculta, otro motivo de preocupación es la trata internacional de personas. UN ثمة شاغل آخر، وإن كان مستتر، هو مسألة الاتجار الدولي بالبشر.
    Gravemente preocupados por la importancia e incremento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y otros elementos que se benefician de la trata internacional de personas, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños. UN الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال .
    Gravemente preocupados por la importancia e incremento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y otros elementos que se benefician de la trata internacional de personas, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños. UN الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال .
    Gravemente preocupados por la importancia e incremento de las actividades de las organizaciones delictivas transnacionales y otros elementos que se benefician de la trata internacional de personas, UN واذ يساورها بالغ القلق من ضخامة وتزايد أنشطة التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية وغيرها من الجهات التي تجني أرباحا من الاتجار الدولي باﻷشخاص ،
    la trata internacional de personas, especialmente mujeres y niños. UN الاتجار الدولي باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال .
    El Convenio establece los procedimientos para combatir el tráfico internacional de personas (en particular mujeres y niños) con fines de prostitución. UN وتنص الاتفاقية على إجراءات مكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص )لا سيما النساء واﻷطفال( ﻷغراض الدعارة.
    b) Establecerán métodos para la reunión sistemática de datos y fomentarán investigaciones que determinen el modus operandi de la trata internacional de personas; UN )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى كشف أساليب عمل الاتجار الدولي باﻷشخاص ؛
    b) Establecerán métodos para la reunión sistemática de datos y fomentarán investigaciones que determinen el modus operandi de la trata internacional de personas; UN )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى كشف أساليب عمل الاتجار الدولي باﻷشخاص ؛
    Objetivo de la Organización: Facilitar el movimiento internacional de personas y mercancías por medios de transporte internos y mejorar la seguridad, la protección ambiental, la eficiencia del uso de la energía y la protección en el sector del transporte hasta alcanzar niveles que contribuyan efectivamente al desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تيسير حركة النقل الدولية للأشخاص والسلع بوسائل النقل البري وتحسين السلامة والحماية البيئية وكفاءة الطاقة والأمن في قطاع النقل ورفعها إلى مستويات تسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: facilitar el movimiento internacional de personas y mercancías por medios internos de transporte y mejorar la seguridad, la protección ambiental, la eficiencia del uso de la energía y la seguridad en el sector del transporte hasta niveles que contribuyan efectivamente al desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تيسير الحركة الدولية للأشخاص والسلع بوسائط النقل الداخلي، وتحسين السلامة، والحماية البيئية، وكفاءة الطاقة، والأمن في قطاع النقل ورفعها إلى مستويات تسهم بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة
    Desde mediados del siglo XX la práctica estatal en esta esfera del derecho internacional se ha desarrollado considerablemente como consecuencia del aumento significativo de la circulación internacional de personas facilitada por la mejora de los medios de transporte. UN وقد تطورت ممارسات الدول في هذا الميدان من ميادين القانون الدولي تطورا كبيرا منذ أواسط القرن العشرين، نتيجة للزيادة الهامة في الحركة الدولية للأشخاص والتي يسرها تحسن وسائل النقل.
    Algunos Estados han impedido la circulación internacional de personas sospechosas de cometer incitación o se han negado a darles cobijo. UN ومنعت بعض الدول التنقل الدولي للأشخاص المشتبه في إدانتهم بالتحريض، أو رفضت منحهم ملاذا آمنا.
    Federación internacional de personas con Discapacidad Física UN الاتحاد الدولي للأشخاص المعوقين بدنيا
    Por ejemplo, en Italia el Gobierno se pone en contacto con ONG cuando víctimas del tráfico internacional de personas son devueltas a sus países de origen, como, por ejemplo, Nigeria. UN فعلى سبيل المثال، تقوم الحكومة في إيطاليا بالاتصال بالمنظمات غير الحكومية لدى إعادة ضحايا الاتجار الدولي بالبشر إلى بلدانهم الأصلية، كنيجيريا مثلا.
    Todos los Estados Partes proporcionarán a los funcionarios estatales, de inmigración y a otros funcionarios pertinentes capacitación especializada en la prevención de la trata internacional de personas y en el tratamiento de las víctimas de esa trata, incluida la protección de sus derechos humanos, o reforzarán la capacitación especializada que ya ofrezcan en este ámbito.” UN " يتعين على جميع الدول اﻷطراف أن تزود موظفي انفاذ القوانين وموظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة بتدريب متخصص في منع الاتجار الدولي في اﻷشخاص ومعاملة ضحايا ذلك الاتجار ، بما في ذلك حماية حقوق الانسان التي لهم ، أو أن تعزز التدريب المتخصص القائم في ذلك المجال . "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more