"internacional de productos agrícolas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية في المنتجات الزراعية
        
    • الزراعية الدولية
        
    • الدولية للمنتجات الزراعية
        
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    El comercio internacional de productos agrícolas puede reportar grandes beneficios para algunos, es decir, para los más competitivos, si se tiene en cuenta el apoyo público que reciben y el tipo de entorno en el que operan. UN فالتجارة الدولية في المنتجات الزراعية قد تحقق فوائد جمة للبعض، إي لمن هم أوفر قدرة على المنافسة، إذا أخذ في الاعتبار حجم الدعم العام الذي يتلقونه ونوع البيئة التي يعملون فيها.
    A nivel internacional, se debía prestar apoyo a esas actividades mediante un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la inversión en infraestructura apropiada y en actividades de investigación y desarrollo agrícolas, y mediante la eliminación de las distorsiones del mercado internacional de productos agrícolas. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب تدعيم هذه الجهود عبر المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار في الهياكل الأساسية المناسبة والبحث والتطوير الزراعيين، وكذلك بإزاحة التشوهات في الأسواق الزراعية الدولية.
    Los países del Grupo de Río apoyan los términos del comunicado conjunto del Grupo de Cairns en favor de la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y la eliminación de las distorsiones subsistentes en ese sector. UN ٤١ - وأعرب عن دعم بلدان مجموعة ريو للبيان المشترك لمجموعة كيرنز لفائدة تحرير التجارة الدولية للمنتجات الزراعية والقضاء على حالات التفاوت التي يشهدها هذا القطاع.
    En el Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre Agricultura de 1994 se preveía que el comercio internacional de productos agrícolas quedaría incluido en el sistema comercial multilateral. UN وقد نص اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة لعام 1994 على أن التجارة الدولية في المنتجات الزراعية ستظل ضمن النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Hay que tener en cuenta cuestiones relacionadas con los costos externos de los efectos negativos para la salud humana, los efectos en el medio ambiente derivados del transporte a larga distancia, y los obstáculos al comercio internacional de productos agrícolas. UN ويتعين النظر في المسائل المتعلقة بالتكاليف الخارجية للآثار السلبية الواقعة على صحة الإنسان، وآثار الانتقال بعيد المدى على البيئة، وعرقلة التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Sin embargo, estos aumentos fueron paralelos a la especialización regional en un número relativamente limitado de productos, un proceso alentado por el crecimiento del comercio internacional de productos agrícolas. UN بيد أن هذه الزيادات رافقها تخصص إقليمي في مجموعة ضيقة نسبياً من المنتجات، شجّع عليه نمو التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Es probable que la proliferación de planes nacionales de bioseguridad y las consiguientes obligaciones de autorización, etiquetado, rastreabilidad y documentación compliquen aún más el comercio internacional de productos agrícolas genéticamente modificados y afecten indirectamente al comercio de productos agrícolas convencionales. UN وإن تكاثر مخططات السلامة الأحيائية المحلية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بالترخيص ووضع البطاقات وتتبع المسار والتوثيق من المحتمل أن يؤديا إلى زيادة تعقيد التجارة الدولية في المنتجات الزراعية المعدلة وراثياً وأن يؤثرا بصورة غير مباشرة على التجارة في المنتجات الزراعية التقليدية.
    Una amplia gama de barreras con que se enfrentaba el comercio internacional de productos agrícolas se ha transformado en aranceles transparentes (aunque en ocasiones elevados) y en la consolidación y reducción de casi todos estos aranceles y de otros aranceles agrícolas. UN وتحول مجال واسع من الحواجز التي تواجه التجارة الدولية في المنتجات الزراعية إلى تعريفات شفافة )وإن كانت عالية أحيانا( وإلى تجميد وتخفيض كل هذه التعريفات تقريبا وغيرها من التعريفات الزراعية.
    El Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, que entró en vigor en septiembre de 2003, tiene importantes implicaciones en el comercio internacional de productos agrícolas derivados de la biotecnología e implica una serie de cuestiones sistémicas relacionadas con las normas comerciales. UN وينطوي بروتوكول كرتاخينا المتعلق بالسلامة الأحيائية، الذي دخل حيز التنفيذ في أيلول/سبتمبر 2003، على آثار هامة بالنسبة للتجارة الدولية في المنتجات الزراعية المستمدة من التكنولوجيا البيولوجية، كما يشمل قضايا بنيوية عديدة تتصل بالقواعد التجارية.
    Sin embargo, como en repetidas ocasiones se ha señalado en el debate sobre la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas, las ventajas dinámicas derivadas de unos precios internacionales más elevados, en particular, el aumento de los ingresos rurales y los incentivos para incrementar la producción agraria, probablemente pesen más que las pérdidas de los países importadores de alimentos y de la población urbana. UN ومن المرجح مع ذلك، كما سبقت الإشارة إلى ذلك مراراً وتكراراً في النقاش بشأن تحرير التجارة الدولية في المنتجات الزراعية أن تكون المزايا الدينامية الناجمة عن الأسعار الدولية المرتفعة، وبالخصوص في شكل إيرادات مرتفعة في المناطق الريفية وحوافز على زيادة الإنتاج الزراعي، أكبر بكثير من الخسائر التي تتكبدها البلدان المستوردة للمواد الغذائية وسكان الحضر.
    27. Posiblemente el logro más positivo del AsA haya sido someter el comercio internacional de productos agrícolas a un sistema más transparente y basado en normas. UN 27- لعل أكثر الإنجازات التي حققها " اتفاق الزراعة " أهمية هي إخضاع التجارة الزراعية الدولية إلى نظام قائم على القواعد وأكثر شفافية.
    La posibilidad de importantes aumentos de la demanda de productos básicos y de un comercio internacional de productos agrícolas más equitativo, como se indicó en el capítulo anterior, ofrece a los países en desarrollo que dependen de las exportaciones agrícolas la oportunidad de salir del círculo vicioso de menores ingresos y falta de diversificación. UN وإن إمكانية حدوث زيادات هامة في الطلب على السلع وإلى اتساع رقعة التنافس في التجارة الزراعية الدولية المبينة في الفصل السابق تتيح فرصة للبلدان النامية المعتمدة على الصادرات الزراعية لكسر الدائرة المفرغة من انخفاض الدخل وانعدام التنوع.
    El comercio internacional de productos agrícolas (incluidos los productos agropecuarios, forestales y pesqueros) también se ha incrementado con mayor rapidez que el PIB mundial de la agricultura, aunque por debajo de las tasas del comercio global de bienes y servicios y el PIB global. UN وتوسعت التجارة الدولية للمنتجات الزراعية (بما في ذلك المحاصيل، والماشية، والمنتجات الحرجية والسمكية) أيضا توسعا تجاوزت سرعته نمو الناتج المحلي الزراعي العالمي، وإن كان ذلك بمعدلات أقل من المعدلات التي سجلها نمو التجارة عموما في السلع والخدمات، ونمو الناتج المحلي الإجمالي.
    f) Vigilar las tendencias del mercado internacional de productos agrícolas y tropicales, en consulta con la UNCTAD y la FAO y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, y vigilar la situación de la seguridad alimentaria a nivel mundial, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de todos los países en desarrollo, incluidos los países importadores de alimentos; UN )و( مراقبة اتجاهات السوق الدولية للمنتجات الزراعية والمدارية، بالتشاور مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، وحالة اﻷمن الغذائي العالمي، مع أخذ احتياجات جميع البلدان النامية في الحسبان بشدة، بما في ذلك البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more