"internacional de prohibición de las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية لحظر الألغام
        
    • الدولية لمكافحة الألغام
        
    • تؤديه شبكة رصد الألغام
        
    • دولي يحظر اﻷلغام
        
    Existe igualmente una firme asociación entre los Gobiernos, la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En esta asociación que hemos creado es importante destacar la función dirigente de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres, cuya labor ha sido ampliamente reconocida con la concesión del Premio Nobel de la Paz y ya ha suscitado la emulación. UN ومن المهم في هذه الشراكة التي أقمناها أن نلقي الضوء على الدور القيادي للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، التي لقي عملها تقديراً واسع النطاق بمنحها جائزة نوبل للسلام، وهو العمل الذي تجري محاكاته.
    Resultó extraordinaria y alentadora la participación activa, en particular, de los países afectados por las minas y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, a través de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres. UN وكان من الأمور اللافتة للنظر والمشجِّعة للغاية المشاركة النشطة على وجه الخصوص من جانب البلدان المتضررة من الألغام والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من خلال الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية.
    Se observó que los miembros de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres estaban revisando y ampliando las directrices vigentes y los principios de las buenas prácticas en materia de remoción de minas. UN وقد لوحظ أن أعضاء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية يقومون بمراجعة وتوسيع المبادئ والخطوط التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالممارسة الجيدة في مجال إزالة الألغام.
    También se señaló la labor en pro de la universalización de algunos Estados y de diversas organizaciones internacionales, a saber, la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y el CICR. UN وأحيط علماً بالعمل الجاري في عدد من الدول لتشجيع هذا التعميم وكذلك جهود مختلف المنظمات الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Se observó que los miembros de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres estaban revisando y ampliando las directrices vigentes y los principios de las buenas prácticas en materia de remoción de minas. UN وقد لوحظ أن أعضاء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية يقومون بمراجعة وتوسيع المبادئ والخطوط التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالممارسة الجيدة في مجال إزالة الألغام.
    También se señaló la labor en pro de la universalización de algunos Estados y de diversas organizaciones internacionales, a saber, la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y el CICR. UN وأحيط علماً بالعمل الجاري في عدد من الدول لتشجيع هذا التعميم وكذلك جهود مختلف المنظمات الدولية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Expresamos nuestra confianza y nuestro agradecimiento a las ONG que han mantenido una relación de cooperación constante con nosotros, en especial la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ونحن ممتنون لاستمرار العلاقة التعاونية مع تلك المنظمات غير الحكومية ولاعتمادنا عليها، وبصفة خاصة للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وللجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Premio Nobel de la Paz fue otorgado a la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres y a la Sra. Jody Williams para recordarnos que es precisamente gracias a la persistencia que se consiguen resultados. UN وقد منحت جائزة نوبل للسلام لعام 1997 للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وللسيدة جودي ويليامز لتذكرنا بأن المثابرة الحقة تؤتي ثمارها.
    La Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres presentó su compendio de proyectos de las ONG. UN 12 - وعرضت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية وثيقتها التجميعية التي تضم مشاريع المنظمات غير الحكومية.
    Continúa la actualización de las bases de datos del Servicio de Actividades Relativas a las Minas y de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, pues no ha dejado de reconocerse su utilidad. UN 19 - ويجري باستمرار استكمال قاعدتي البيانات لدى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام والحملة الدولية لحظر الألغام البرية إذ يجري التعبير دوما عن ما ينطوي عليه ذلك من فائدة.
    El Grupo de Trabajo sobre Actividades Relativas a las Minas, de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, facilitó al Comité Permanente una amplia reseña general sobre el estado de la aplicación en lo que se refiere a la remoción de minas. UN قدم الفريق العامل المعني بالأعمال المتعلقة بالألغام التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية للجنة الدائمة عرضاً عاماً شاملاً عن حالة تنفيذ عملية إزالة الألغام.
    Participaron también en el intercambio de opiniones varias organizaciones no gubernamentales, a saber, la Vietnam Veterans of America Foundation, el Comité Central Menonita y la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres. UN وشاركت أيضاً في تبادل الآراء منظمات غير حكومية، وهي مؤسسة المحاربين الأمريكيين القدامى في فييت نام واللجنة المركزية المنونية والحملة الدولية لحظر الألغام البرية.
    Contribuyeron también a este debate numerosas organizaciones, como la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, que expresó inquietud porque sólo se estuvieran asignando fondos limitados para la asistencia a las víctimas. UN كما أسهمت منظمات عديدة في هذه المناقشة، منها الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية التي أعربت عن انشغالها إزاء قلة الاعتمادات المالية المرصودة لمساعدة الضحايا.
    Contribuyeron también a este debate numerosas organizaciones, como la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, que expresó inquietud porque sólo se estuvieran asignando fondos limitados para la asistencia a las víctimas. UN كما أسهمت العديد من المنظمات في هذه المناقشة، بمن فيها الحملة الدولية لحظر الألغام البرية التي أعربت عن انشغالها إزاء قلة الاعتمادات المالية المرصودة لمساعدة الضحايا.
    La Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres informa de que 61 países han destruido más de 30 millones de minas terrestres en el pasado decenio, la mayoría de ellas de acuerdo con los programas para dar cumplimiento a la Convención de Ottawa. UN وتشير الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى أن 61 بلداً قد دمرت ما يزيد على 30 مليون لغم أرضي خلال العقد الماضي، ومعظمها في برامج خاصة بالامتثال لاتفاقية أوتاوا.
    A este respecto, quisiera también agradecer a los Embajadores de Suiza y de los Países Bajos y a las delegaciones de Austria, la Argentina y Finlandia, así como a la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres, por compartir nuestro gozo en relación con este significativo adelanto. UN وفي هذا الصدد، أود أيضاً أن أشكر سفيري سويسرا وهولندا وأعضاء وفود النمسا والأرجنتين وفنلندا وممثلي الحملة الدولية لحظر الألغام على مشاطرتهم فرحنا بهذا التطور الملحوظ.
    Otras entidades han difundido Disarmament Insight en sus actividades, entre ellas, la Red Internacional de Acción sobre las Armas Pequeñas, la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas terrestres y la Coalición relativa a la munición en racimo. UN كما نشر عدد من الكيانات الأخرى أعمالا خاصة بشأن المبادرة، بما في ذلك شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والتحالف المناهض للذخائر العنقودية.
    Asimismo, hemos respondido periódicamente al cuestionario anual de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, suministrando toda la información pertinente sobre nuestras políticas y actividades en relación con las minas terrestres como medida de fomento de la confianza. UN كما أننا نرد بصورة منتظمة على الاستبيان السنوي الذي تجريه الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ونقدم كل المعلومات ذات الصلة عن سياساتنا وأنشطتنا بخصوص الألغام الأرضية باعتبار ذلك تدبيرا لبناء الثقة.
    Hemos respondido periódicamente al cuestionario anual de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres, suministrando toda la información pertinente sobre nuestras políticas y actividades en relación con las minas terrestres. UN وقد استجبنا بشكل منتظم لاستبيان الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، وقدمنا جميع المعلومات ذات الصلة بعملياتنا وأنشطتنا في مجال الألغام الأرضية.
    9. El Comité escuchó el parecer de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres con respecto a que los Estados Partes se esforzaran por llegar a un común acuerdo en cuanto a cuáles actos son permisibles y cuáles no, con arreglo al párrafo c) del artículo 1 de la Convención. UN 9- وتلقت اللجنة آراء الحملة الدولية لمكافحة الألغام البرية بشأن قيام الدول الأطراف بالعمل على التوصل إلى فهم مشترك للأفعال المسموح بها والأفعال غير المسموح بها بموجب الفقرة ج من المادة 1 من الاتفاقية.
    14. Se destacó en particular la importancia de El Monitor de Minas Terrestres de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres para informar sobre el proceso de destrucción de las existencias mundiales y contribuir a aumentar la transparencia del proceso. UN 14- وأُعرب عن بالغ التقدير للدور الهام الذي تؤديه شبكة رصد الألغام البرية (Landmine Monitor) في الإبلاغ عن عملية تدمير المخزونات العالمية والإسهام في زيادة الشفافية في هذه القضية.
    Todo ello tiene consecuencias para la Convención actual así como para la Conferencia de Desarme, ya que se están solicitando los servicios de ésta para celebrar un acuerdo Internacional de Prohibición de las Minas antipersonal. UN ويؤدي هذا إلى نشوء مقتضيات بالنسبة للاتفاقية الحالية ذاتها، وبالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي جرى الاتصال به بغية تأمين خدماته من أجل عقد اتفاق دولي يحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more