- Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos | UN | ■ المعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية |
El Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos, en Roma (Italia), para estudiar los recursos genéticos de las especies forestales leñosas; y | UN | ● المعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية ويقع في روما، إيطاليا، لدراسة الموارد الوراثية لمحاصيل الغابات الخشبية؛ |
:: Desde 2003, Directora del Centro Internacional de Recursos políticos de las mujeres; | UN | :: منذ عام 2003، مديرة المركز الدولي للموارد السياسية للمرأة |
También ha resultado positiva la información procedente de los países solicitantes de asistencia, puesto que estas solicitudes se consideran un instrumento de acceso efectivo a la base Internacional de Recursos. | UN | كما كانت إيجابية ردود اﻷفعال الواردة من البلدان الطالبة للمساعدة، إذ إنها تعتبر أداة للوصول وصولا فعالا إلى قاعدة الموارد الدولية. |
3. Decide proseguir la labor para determinar, compilar y crear un conjunto Internacional de Recursos de mejores prácticas sobre temas relacionados con esta esfera, tomando como base las iniciativas y oportunidades existentes para la colaboración dentro del Enfoque estratégico y con otros foros internacionales, que podrían incluir, por ejemplo, lo siguiente: | UN | 3 - يقرر أن يواصل العمل على تحديد وتجميع وإنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في موضوعات هذا المجال، بالاستفادة من المبادرات والفرص القائمة للتعاون في إطار النهج الاستراتيجي ومع المحافل الدولية الأخرى، التي قد تشمل جملة أمور منها ما يلي: |
Se ha creado una red mundial de bancos de genes que contiene las colecciones básicas mundiales de plasma germinal de cultivos, coordinada por la Junta Internacional de Recursos Fitogenéticos. | UN | وقد أنشئت شبكة عالمية من مصارف الجينات، تحتوي على مجموعات اﻷساس العالمية من الجبلة الوراثية للمحاصيل والتي ينسقها المجلس الدولي للموارد الوراثية النباتية. |
El Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos (IPGRI)/PNUMA han llevado a cabo programas de capacitación sobre la caracterización y conservación de los recursos fitogenéticos y la gestión de genotecas. | UN | ويشترك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع ببرامج تدريبية عن تشخيص وحفظ الموارد الجينية النباتية وإدارة المصارف الجينية. |
Transferencia Internacional de Recursos financieros | UN | التحويل الدولي للموارد المالية |
Expresamos la esperanza de que su observancia promueva la movilización, por parte de la comunidad internacional, de recursos económicos, técnicos y financieros para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. | UN | ونعرب عن الأمل بأن الالتزام بتلك السنة سيعزز حشد المجتمع الدولي للموارد الاقتصاديـــة والتقنية والماليـــة من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية. |
La inversión extranjera directa y la redistribución Internacional de Recursos industriales son elementos indispensables de la transformación económica que requieren esos países para alcanzar el crecimiento económico sostenible y erradicar la pobreza. | UN | ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر واعادة التخصيص الدولي للموارد الصناعية من العناصر التي لا غنى عنها في تحقيق التحول الاقتصادي اللازم لهذه البلدان من أجل بلوغ النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر. |
Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos | UN | المعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية |
El proyecto, que será ejecutado por el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ILARDA) en la región de la CESPAO y el Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos (IPGRI), incluirá componentes de biotecnologías agrícolas y de ingeniería genética. | UN | وسيضطلع بتنفيذ المشروع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وكذلك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية، وسيشمل التكنولوجيات الحيوية الزراعية وعناصر الهندسة الجينية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está trabajando con las autoridades nacionales de la región y en los Estados Unidos para organizar seminarios de alto nivel encaminados a promover una mejor coordinación en la utilización Internacional de Recursos de defensa militar y civil para responder a los casos de desastre. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está trabajando con las autoridades nacionales de la región y en los Estados Unidos de América para organizar seminarios de alto nivel encaminados a promover una mejor coordinación en la utilización Internacional de Recursos de defensa militar y civil para responder a los casos de desastre. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية مع السلطات الوطنية في المنطقة، وفي الولايات المتحدة، على تنظيم حلقات دراسية رفيعة المستوى بغرض تشجيع قيام تنسيق أفضل للاستخدام الدولي للموارد العسكرية والمدنية ﻷغراض الاستجابة في حالات الكوارث. |
Deben fomentar, mediante la política bancaria y del mercado de capitales, la transferencia Internacional de Recursos financieros a largo plazo a un número cada vez mayor de economías en desarrollo y en transición y para un abanico cada vez más amplio de actividades de inversión. | UN | وينبغي أن تقوم، من خلال سياستها المصرفية وسياسة أسواق رأس المال، بتشجيع النقل الدولي للموارد المالية الطويلة الأجل إلى عدد متزايد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال ومن أجل توسيع نطاق أنشطة الاستثمار. |
27. En su cuarta sesión plenaria, el 4 de diciembre, la Conferencia decidió reconocer la condición de observadores a las organizaciones intergubernamentales enumeradas en el documento ICCD/COP(2)/12/Add.1, anexo I (a saber el Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas y el Instituto Internacional de Recursos Fitogenéticos). | UN | 27- وفي الجلسة العامة الرابعة التي عقدت في 4 كانون الأول/ديسمبر، قرر المؤتمر منح مركز المراقب للمنظمتين الحكوميتين الدوليتين التي يرد اسماهما في الوثيقة ICCD/COP(2)/12/Add.1، المرفق الأول (وهما المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة والمعهد الدولي للموارد الجينية النباتية). |
Especial mención requiere la difícil situación que enfrenta la movilización Internacional de Recursos para el desarrollo, que sólo puede ser concebido como un proceso integral entre lo económico y lo social. | UN | وينبغي أن نشير بوجه خاص إلى صعوبات تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، التي لا بد النظر إليها باعتبارها عملية شاملة تنطوي على عوامل اقتصادية واجتماعية. |
[Decide seguir trabajando para crear un conjunto Internacional de Recursos de mejores prácticas en esa esfera4, aprovechando las iniciativas existentes, entre las que cabe citar: | UN | 3 - [يقرر أن يواصل العمل على إنشاء مجموعة دولية من الموارد المتعلقة بأفضل الممارسات في هذا المجال،() بالاستناد إلى المبادرات القائمة، بما في ذلك ما يلي: |
Comercio Internacional de Recursos, productos y servicios forestales | UN | تاسعا - التجارة الدولية في الموارد والمنتجات والخدمات الحرجية |
Los Estados llamados desarrollados que mantienen esta situación y las instituciones internacionales (Banco Mundial y Fondo Monetario Internacional) que les sirven de agencias de recaudación deberían revisar su política a fin de garantizar a los Estados en desarrollo una transferencia Internacional de Recursos que les permita evitar las dificultades que se derivan de su endeudamiento. | UN | وعلى الدول المسماة بالدول المتقدمة التي تعمل على إبقاء هذه الحالة، وعلى المؤسسات الدولية )البنك الدولي وصندوق النقد الدولي( التي تقوم نيابة عنها بدور وكالات تحصيل الديون، أن تعيد النظر في سياستها حتى تكفل للدول النامية تحويلاً دولياً للموارد من شأنه أن يجنبها الصعوبات المتصلة بالمديونية. |
La celebración de una conferencia sobre la reconstrucción, que el Gobierno de Noruega ha convenido generosamente en organizar, proporcionaría la oportunidad para una movilización Internacional de Recursos. | UN | وسيوفر مؤتمر للتعمير، تفضلت حكومة النرويج بالموافقة على تنظيمه، فرصة للتعبئة الدولية للموارد. |
Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución Internacional de Recursos de información mediante concatenación. | UN | تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي. |