"internacional del arroz" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للأرز
        
    • دولية للأرز
        
    Se necesita un esfuerzo internacional importante que podría estimularse mediante la proclamación por las Naciones Unidas de un Año Internacional del Arroz. UN ولذلك، يلزم بذل جهد دولي كبير، وهو ما يمكن تنشيطه بإعلان الأمم المتحدة عن السنة الدولية للأرز.
    En la sección siguiente se destacan algunos ejemplos de las actividades realizadas en el marco del Año Internacional del Arroz en distintas regiones a lo largo de 2004. UN ويسلط الفرع التالي الضوء على مجرد أمثلة قليلة من أنشطة السنة الدولية للأرز التي نفذت في مناطق مختلفة في عام 2004.
    Las reuniones celebradas durante el Año Internacional del Arroz de 2004 dieron lugar a un gran número de publicaciones que ahora están a disposición de los interesados. UN وقد تمخضت الاجتماعات التي عقدت في سنة 2004 في إطار السنة الدولية للأرز عن الكثير من المنشورات التي أصبحت متاحة الآن.
    Filipinas, el Japón, Malasia y Sri Lanka emitieron sellos conmemorativos del Año Internacional del Arroz. UN وأُنتجت طوابع السنة الدولية للأرز في سري لانكا والفلبين وماليزيا واليابان.
    La Asamblea General, en virtud de su resolución 57/162 aprobada en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, decidió declarar el año 2004 Año Internacional del Arroz. UN 1 - أعلنت الجمعية العامة، من خلال القرار 57/162، الذي اتخذته في دورتها السابعة والخمسين سنة 2004 سنةً دولية للأرز.
    El Gobierno del Perú ya se ha ofrecido a hacer de anfitrión de la 21ª sesión de la Comisión Internacional del Arroz. UN وأخيرا، فقد قدمت حكومة بيرو عرضا لاستضافة الدورة الحادية والعشرين للجنة الدولية للأرز.
    Lo que es más importante, un Año Internacional del Arroz destacaría la importante relación que existe entre la pobreza, la seguridad alimentaria, la malnutrición y el arroz. UN والأكثر أهمية من ذلك أن السنة الدولية للأرز ستوجه الاهتمام إلى الترابط الهام بين الفقر والأمن الغذائي وسوء التغذية والأرز.
    Además, se invita a la FAO a facilitar la observancia del Año Internacional del Arroz, en colaboración con los gobiernos y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con las organizaciones no gubernamentales. UN كما أنه يدعو منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى تيسير تنفيذ السنة الدولية للأرز بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    El Departamento de la Mujer y de la Población de la FAO vinculará el décimo aniversario a los actos previstos para la celebración del Año Internacional del Arroz y del Día Internacional de la Mujer en 2004. UN وستربط شعبة قضايا الجنسين والسكان في الفاو الذكرى العاشرة بالأحداث المقرر تنظيمها في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للأرز في سنة 2004، وباليوم الدولي للمرأة في سنة 2004.
    Informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre el Año Internacional del Arroz, 2004 UN تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن السنة الدولية للأرز - 2004
    El informe fue preparado por la FAO en su calidad de organismo coordinador del Año Internacional del Arroz en colaboración con gobiernos, organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones y organizaciones no gubernamentales. UN وهو من إعداد الفاو باعتبارها المنظمة الرائدة لأنشطة السنة الدولية للأرز وبالتعاون مع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    III. Celebración del Año Internacional del Arroz, 2004 UN ثالثا - تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز - 2004
    A. Objetivos de la celebración del Año Internacional del Arroz UN ألف - الأهداف المنشودة من تنفيذ أنشطة السنة الدولية للأرز
    En el marco del Año Internacional del Arroz, se celebró en Francia la Conferencia sobre las perspectivas comerciales del arroz en Ankara, el Congreso nacional turco sobre el arroz, y en Portugal un seminario sobre mercados, investigación, tendencias, producción y medio ambiente. UN أما عن البلدان الأخرى، فقد عقدت فرنسا مؤتمرا خاصا عن آفاق تجارة الأرز، ونظمت تركيا مؤتمر الأرز الوطني في أنقرا، ونظمت البرتغال حلقة دراسية في إطار السنة الدولية للأرز بشـأن الأسواق والبحوث والتوجهات والإنتاج والبيئة.
    Durante los actos conmemorativos del Año Internacional del Arroz que tuvieron lugar en Côte d ' Ivoire, Guinea y Sierra Leona también se cultivó y distribuyó semillas de arroz NERICA. UN وقامت أيضا كل من سيراليون وغينيا وكوت ديفوار بإنتاج بذور الأرز الجديد لأفريقيا وتوزيعها أثناء الاحتفالات بالسنة الدولية للأرز.
    El Comité Nacional de Liberia organizó un concurso de poesía en el marco del Año Internacional del Arroz y, en Burkina Faso, los actos conmemorativos tuvieron lugar en la provincia arrocera de Houet, en Bhama. UN ونظمت اللجنة الوطنية الليبرية مسابقة شعرية بمناسبة السنة الدولية للأرز، واحتفلت بوركينا فاسو بالسنة الدولية للأرز في باما الواقعة في إقليم هويت المنتج للأرز.
    Durante el actual período de sesiones, la FAO facilitará a los Estados miembros información acerca del Año Internacional del Arroz y la importancia que la FAO seguirá otorgando a la producción de arroz y su papel en la seguridad alimentaria. UN وستوفر المنظمة، خلال الدورة الحالية، معلومات عن السنة الدولية للأرز والأهمية المستمرة التي ستوليها لإنتاج الأرز ودوره في توفير الأمن الغذائي.
    El proyecto de resolución, que deriva de un proyecto de resolución aprobado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en noviembre de 2001, es muy simple: en él se declara 2004 Año Internacional del Arroz. UN إن مشروع القرار، المنبثق من مشروع قرار اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، هو مشروع واضح، فهو يعلن عام 2004 السنة الدولية للأرز.
    Los patrocinadores de este proyecto de resolución piensan que, al declarar 2004 Año Internacional del Arroz, se dará impulso a la promoción de múltiples actividades relacionadas con la producción y el consumo del arroz y se reconocerá la relación existente entre el alivio del hambre, la malnutrición y la pobreza. UN وبإعلان مقدمي مشروع القرار هذا عام 2004 السنة الدولية للأرز فإنهم يؤمنون بأن ذلك سيولد زخما لتشجيع مختلف الأنشطة المتعلقة بإنتاج واستهلاك الأرز وكذلك للإقرار بالترابط بين الأرز وخفض حدة الجوع وسوء التغذية والفقر.
    En ese sentido, la FAO exhorta a que se ratifique rápidamente el Tratado Internacional sobre los Recurso Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. Además, la FAO inaugurará el 31 de octubre el Año Internacional del Arroz. UN وفي هذا الشأن فإن الفاو تدعو إلى سرعة التصديق على المعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية ومن أجل الأغذية والزراعة إضافة إلى أن الفاو سوف تطلق في يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر السنة الدولية للأرز.
    Dado que hay más de 800 millones de personas que padecen hambre crónica, la declaración de 2004 como Año Internacional del Arroz aumentaría la conciencia del importante papel del arroz para garantizar la seguridad alimentaria, mitigar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 10 - ومع معاناة أكثر من 800 مليون شخص من الجوع المزمن، فإن إعلان سنة 2004 سنة دولية للأرز سيزيد من الوعي بالدور الهام الذي يلعبه الأرز في ضمان الأمن الغذائي، والتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more