"internacional efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي الفعال
        
    • دولية فعالة
        
    • دولي فعال
        
    • دوليا فعاﻻ
        
    Esas consideraciones, que se refuerzan mutuamente, pueden fomentar una cooperación internacional efectiva. UN وهذه الاعتبارات التي يعـزز بعضهـا بعضـا يمكن أن تيسر التعاون الدولي الفعال.
    Se determinó que el establecimiento de centros nacionales de coordinación sobre dichas actividades revestía importancia para promover la cooperación internacional efectiva. UN وعُدَّ إنشاء مراكز اتصال وطنية بشأن السمسرة أداة مهمة لتعزيز التعاون الدولي الفعال.
    Es necesario movilizar la cooperación internacional efectiva mediante la transferencia de recursos, experiencia y conocimientos técnicos a fin de aprovechar el inmenso potencial de recursos humanos que poseen los países en desarrollo. UN وينبغي تعبئة التعاون الدولي الفعال عن طريق نقل الموارد والخبرة والدراية الفنية من أجل استغلال الطاقات الضخمة للموارد البشرية في البلدان النامية.
    El establecimiento de una corte penal internacional efectiva sólo podrá convertirse en realidad con el consentimiento expreso de los Estados. UN وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة لا يمكن أن يصبح حقيقة إلا من خلال الموافقة الصريحة للدول.
    Todas las recomendaciones formuladas en el informe se basan en evaluaciones técnicas, con el objetivo primordial de apoyar una administración pública internacional efectiva. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    También parece arriesgado, y hasta contraproducente, emplear esa noción de crimen sin que exista una autoridad internacional efectiva que decida que el crimen se ha cometido y que aplique medidas punitivas. UN كما أن هذا الاستخدام لمفهوم الجناية، في غياب سلطة دولية فعالة يمكن أن تقرر متى ارتكبت الجناية وتطبق التدابير العقابية، يبدو محفوفا بالخطر إن لم يكن يحدث أثرا عكسيا.
    Sin embargo, la Federación de Rusia tiene derecho a contar con una solidaridad internacional efectiva en su actual fase crítica. UN غير أن للاتحاد الروسي الحق في أن يعول على توافر تضامن دولي فعال خلال الفترة الحرجة الحالية.
    Se debe entablar una cooperación internacional efectiva para que todos podamos aprender de los puntos fuertes de los demás y compensar las deficiencias mutuas, promoviendo así el desarrollo común. UN ويجب ممارسة التعاون الدولي الفعال لكي يتعلــم كــل بلد من مواطني القوة لدى البلد اﻵخر ويعــوض نواحــي النقــص لديه، مما يعزز التنمية المشتركة.
    La neutralidad de Turkmenistán no es una coraza que nos proteja de los peligros y los agobios del mundo externo. Por el contrario, es una posición de fuerza que nos permite influir activamente en la situación de nuestra región y del mundo en general y desarrollar una cooperación internacional efectiva. UN وحياد تركمانستان ليس درعا يقيها من أخطار واضطرابات العالم الخارجي، بل هو على العكس من ذلك، موقف قوة يتيح لنا التأثير بقوة في أوضاع منطقتنا والعالم بأسره وتنمية التعاون الدولي الفعال.
    Señala que en los últimos años la comunidad internacional ha sido testigo de actos aleatorios de terrorismo, que han hecho que el tema sea cada vez más importante para la comunidad internacional, ya que sólo la cooperación internacional efectiva y las medidas concertadas podrán hacer frente a ese tipo de manifestaciones. UN ففي السنوات الأخيرة، شهد المجتمع الدولي أعمال إرهاب عشوائية زادت من مشاعر قلقه؛ ولا يمكن التصدي للإرهاب بكل مظاهره إلا بالتعاون الدولي الفعال والعمل المتضافر.
    Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de fortalecer el papel de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تؤكد ضرورة تشديد مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva para combatir el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, y de fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني بغية تعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقاً للقانون الدولي، وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Subrayando la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional, de promover una cooperación internacional efectiva en la lucha contra el terrorismo de conformidad con el derecho internacional y de consolidar el papel de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تؤكد ضرورة تكثيف الحرب ضد الإرهاب على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي الفعال في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ودعم دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Se reconoció en general que el establecimiento de una corte penal internacional efectiva y ampliamente aceptada serviría para que los autores de delitos internacionales graves comparecieran ante la justicia e impediría que esos delitos se siguieran cometiendo en el futuro. UN ٢١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم في المستقبل.
    11. Se reconoció en general que el establecimiento de una corte penal internacional efectiva y ampliamente aceptada serviría para que los autores de delitos internacionales graves comparecieran ante la justicia e impediría que esos delitos se siguieran cometiendo en el futuro. UN ١١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن تكرار حدوث تلك الجرائم في المستقبل.
    Para combatir hoy al terrorismo se requiere una movilización internacional efectiva, acorde con los desafíos de un fenómeno que no es marginal y que no conoce límites ni santuarios inviolables. UN ومن هنا فإن محاربة اﻹرهاب تستدعي اليوم تعبئة دولية فعالة في مستوى التحدي الذي تفرضه ظاهرة أقل ما يُقال عنها إنها غير هامشية، ظاهرة لا تعرف حدودا ولا معاقل.
    Por último, hay que redoblar los esfuerzos por llegar a una definición internacionalmente aceptable del concepto de terrorismo, ya que ello es indispensable para elaborar una estrategia internacional efectiva. UN وأخيرا، ينبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى تعريف مقبول دوليا لمفهوم اﻹرهاب، فهذا أمر أساسي إذا أريد وضع استراتيجية دولية فعالة.
    20.3 El objetivo del subprograma es garantizar una respuesta internacional efectiva a las situaciones en que se requiera asistencia humanitaria. UN 20-3 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو ضمان استجابة دولية فعالة في الحالات التي تستدعي تقديم مساعدة إنسانية.
    Este reconocimiento debe constituir el punto de partida de una acción internacional efectiva. UN 21 - ويجب أن يكون هذا الإقرار نقطة الانطلاق لاستجابة دولية فعالة.
    Necesitamos una cooperación internacional efectiva e instituciones modernas para abordar nuestros problemas políticos y económicos. UN ونحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال وإلى مؤسسات عصرية تعالج مشاكلنا السياسية ومشاكلنا الاقتصادية.
    No obstante, independientemente de cuán grandes sean esos esfuerzos, no tendrán resultados si se carece de una cooperación internacional efectiva entre todas las partes. UN إلا أن كل هذه الجهود، مهما تعاظمت لن تحقق أهدافها بدون تعاون دولي فعال بين جميع اﻷطراف.
    Sólo una presencia internacional efectiva en la región facultada para vigilar y contener la violencia puede lograr este objetivo. UN فلا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بوجودٍ دولي فعال في المنطقة يخول سلطة رصد استخدام العنف والحد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more