"internacional eficaz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي الفعال في
        
    • دولي فعال في
        
    • الدولي الفعّال في
        
    • الدولية الفعالة في
        
    • دولي فعّال في
        
    • دولية فعالة في
        
    • الدولي الفعلي
        
    Hicieron hincapié en la necesidad de intensificar la lucha contra el terrorismo a nivel nacional y de reforzar la cooperación internacional eficaz en esa esfera. UN وأكدوا ضرورة تكثيف مكافحة اﻹرهاب على الصعيد الوطني وزيادة التعاون الدولي الفعال في أرض الواقع.
    1. La extradición es un procedimiento indispensable para la cooperación internacional eficaz en la lucha contra el terrorismo. UN 1 - يشكل تسليم المجرمين أساسا لتحقيق التعاون الدولي الفعال في مجال مكافحة الإرهاب.
    Necesitamos una cooperación internacional eficaz en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN نحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Habida cuenta de que muchos de los gobiernos afectados no están equipados para tratar con esa situación, es menester contar con una cooperación internacional eficaz en materia de prevención del delito. UN وبما أن كثيرا من الحكومات المتأثرة غير مهيأة لمعالجة ذلك الوضع، فهناك حاجة لتعاون دولي فعال في منع الجريمة.
    28. Los participantes en la Reunión reconocieron las dificultades a que se hacía frente para investigar casos complejos de blanqueo de dinero y otros delitos económicos y financieros y procesar a los responsables y destacaron la importancia de una cooperación internacional eficaz en la materia. UN 28- وسلّم الاجتماع بالصعوبات المواجهة في التحري عن القضايا المعقّدة التي تشمل غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية وملاحقتها بالطرق القانونية، وأبرز أهمية التعاون الدولي الفعّال في هذا الميدان.
    Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz en las situaciones que requieran asistencia humanitaria UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    La Unión Europea es consciente también de la necesidad de una cooperación internacional eficaz en la lucha contra el terrorismo y sigue apoyando la valiosa labor de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD en sus gestiones para facilitar la aplicación de las 13 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas sobre el terrorismo. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أيضاً الحاجة إلى تعاون دولي فعّال في مكافحة الإرهاب ويواصل دعم الأعمال القيّمة التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهوده المبذولة لتيسير تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث عشرة وبروتوكولاتها بشأن الإرهاب.
    Coincide con la opinión de la UNCTAD de que, si no hay una política internacional eficaz en materia de productos básicos, no podrán alcanzarse un crecimiento económico sostenido ni la reducción de la pobreza. UN وثمة موافقة على ما ارتآه الأونكتاد من أنه لن يمكن تحقيق نمو اقتصادي دائم أو تخفيف حدة الفقر ما لم تكن هناك سياسة دولية فعالة في مجال السلع الأساسية.
    Por consiguiente, la ONUDD seguirá cooperando con los Estados en orden al establecimiento del marco legal adecuado para una cooperación internacional eficaz en asuntos penales en lo concerniente al terrorismo, y colaborará en el desarrollo de la capacidad requerida para dar curso a esas medidas. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب تعاونه مع الدول على وضع الإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية المتعلقة بالإرهاب، وسيساعد في بناء القدرات اللازمة لتنفيذ تلك التدابير.
    En consecuencia, la cooperación internacional eficaz en casos que entrañan pruebas digitales exige mecanismos para lograr rápidamente la conservación de datos mientras se examina la posibilidad de adoptar otras medidas investigativas. UN لذا فإن التعاون الدولي الفعال في القضايا التي تنطوي على أدلة إثباتية رقمية يستلزم وجود آليات لصون البيانات على نحو سريع بانتظار النظر في المزيد من تدابير التحري.
    Además, habían subrayado la necesidad de una cooperación internacional eficaz en la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías idóneas desde el punto de vista ambiental y habían reconocido que este esfuerzo a nivel mundial requeriría un ambiente económico internacional favorable que llevara al desarrollo económico sostenible y al desarrollo de todos los países. UN كما شددت على ضرورة التعاون الدولي الفعال في مجال البحث عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها، واعترفت بأن هذا الجهد العالمي يقتضي وجود مناخ اقتصادي دولي داعم يفضي الى النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مطرد في جميع البلدان.
    Esta decisión refleja el punto de vista de mi país con respecto a la importancia vital de la Corte dentro del marco institucional de las Naciones Unidas, así como su deseo de ayudar a fomentar un orden jurídico internacional eficaz en un escenario mundial que ofrece nuevas esperanzas para la paz y la comprensión entre las naciones. UN وهذا القرار يبين إيمان بلدي بالموقع الرئيسي الذي تحتله المحكمة داخل الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة، ورغبته في المساعدة في تعزيز النظام القانوني الدولي الفعال في سيناريو عالمي يوفر آمالا جديدة للسلم والتفاهم بين اﻷمم.
    12. La cooperación internacional eficaz en materia de prevención del delito y justicia penal depende, en primer lugar, de la capacidad del sistema de justicia penal de cada país para abordar adecuadamente los problemas de delincuencia que existen o que probablemente se producirán. UN ٢١- ويعتمد التعاون الدولي الفعال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في المقام اﻷول على قدرة نظام العدالة الجنائية في بلد ما على التصدي بصورة ملائمة لمشاكل الجرائم التي توجد أو التي يحتمل أن تحدث.
    12. La cooperación internacional eficaz en materia de prevención del delito y justicia penal depende, en primer lugar, de la capacidad del sistema de justicia penal de cada país para abordar adecuadamente los problemas de delincuencia que existen o que probablemente se producirán. UN ٢١- ويعتمد التعاون الدولي الفعال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في المقام اﻷول على قدرة نظام العدالة الجنائية في بلد ما على التصدي بصورة ملائمة لمشاكل الجرائم التي توجد أو التي يحتمل أن تحدث.
    Sigue necesitándose urgentemente una cooperación internacional eficaz en esferas clave, como el comercio y las finanzas internacionales y las inversiones extranjeras directas. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Para que se establezca una cooperación internacional eficaz en la lucha contra la droga se precisa un sentido colectivo de la responsabilidad por parte de todos los países, tanto productores como consumidores. UN وقالت إنه ينبغي أن يتوفر شعور بالمسؤولية لدى جميع البلدان، المنتجة والمستهلكة على حد سواء، وذلك من أجل إقامة تعاون دولي فعال في مجال مكافحة المخدرات.
    Impone obligaciones, ante todo, a los Estados individuales, pero también a la comunidad internacional, que no puede eludir su responsabilidad colectiva por una cooperación internacional eficaz en la promoción y protección del derecho al desarrollo. UN فهو يفرض التزامات، أولاً، على كل دولة بمفردها ولكنه يفرضها أيضاً على المجتمع الدولي، الذي لا يمكنه التهرّب من مسؤوليته الجماعية المتعلقة بإقامة تعاون دولي فعال في مجال تعزيز وحماية الحق في التنمية.
    Al mismo tiempo, para impedir que en el futuro vuelvan a ocurrir tales provocaciones, es necesario que haya una vigilancia internacional eficaz, en primer lugar en los territorios ocupados y plenamente controlados por Rusia. UN وفي الوقت ذاته، وبغية تفادي تكرار مثل هذه الاستفزازات في المستقبل، من الضروري، أولا وقبل كل شيء، إجراء رصد دولي فعال في الأقاليم المحتلة التي تسيطر عليها روسيا سيطرة تامة.
    41. Dado el carácter transnacional de los delitos económicos y financieros, la Reunión recomendó que los Estados establecieran instrumentos que pudieran garantizar una cooperación internacional eficaz en la investigación y el enjuiciamiento de estos delitos, y que se contara con asistencia técnica en este ámbito para los países que la requiriesen. UN 41- ونظرا للطبيعة عبر الوطنية للجرائم الاقتصادية والمالية، أوصى الاجتماع بأن تكفل الدول أن لديها صكوكا تتيح التعاون الدولي الفعّال في التحقيق في تلك الجرائم والملاحقة عليها قضائيا وأن المساعدة التقنية متاحة في ذلك المجال للبلدان التي تحتاجها.
    y la existencia de responsabilidades comunes pero diferenciadas, promueven la participación y la cooperación internacional eficaz en la aplicación de las disposiciones de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وبمحاولة إيلاء الاعتبار الكامل في هذا السياق لمبادئ من قبيل مبدأ العدالة)٢( وللمسؤوليات المشتركة والمتمايزة مع ذلك، نجد أن التدابير الايجابية تعزز المشاركة والتعاون الدولي الفعّال في تنفيذ أحكام هذه الاتفاقات.
    El diálogo operacional entre los gobiernos, las organizaciones de fiscalización de drogas y los promotores de los derechos humanos puede efectivamente ser un importante elemento de la asistencia internacional eficaz en las esferas consideradas. UN ولذا فان الحوار العملياتي بين الحكومات ومنظمات مكافحة المخدرات والجهات المناصرة لحقوق الانسان يمكن أن يكون عنصرا مهما من عناصر المساعدة الدولية الفعالة في كلا المجالين.
    b) Una cooperación internacional eficaz en la lucha contra el terrorismo no podrá lograrse si no se fortalecen los mecanismos y arreglos nacionales de cooperación internacional en materia penal en sus diversas formas en los distintos Estados Miembros; UN (ب) لا يمكن تحقيق تعاون دولي فعّال في مكافحة الإرهاب دون تعزيز الآليات والترتيبات الوطنية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية بجميع أشكالها في كل دولة من الدول الأعضاء؛
    En ese contexto, el Auditor Externo deberá centrarse en la formulación de recomendaciones para afianzar la posición de la ONUDI como organización internacional eficaz en la esfera del desarrollo industrial y ofrecer garantías financieras a su personal. UN وفي هذا السياق، سيكون على مراجع الحسابات الخارجي أن يركِّز على إعداد توصياتٍ لتعزيز وضعية اليونيدو باعتبارها منظمة دولية فعالة في ميدان التنمية الصناعية وكفالة الضمانات المالية لموظفيها.
    La protección de los derechos humanos no debía considerarse incompatible con una cooperación internacional eficaz en asuntos penales, ya que la adhesión al imperio de la ley y la insistencia en el respeto de los derechos humanos en el contexto de la administración de justicia por los Estados podía traducirse en una mayor eficacia de la cooperación. UN إذ لا ينبغي اعتبار حماية حقوق الانسان غير متسقة مع التعاون الدولي الفعلي في المسائل الجنائية ، بما أن التقيد بحكم القانون وتعزيز احترام حقوق الانسان في سياق اقامة العدل في الدول يمكن أن يؤديا الى تحقيق المزيد من الفعالية في التعاون .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more