"internacional en esta materia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي في هذا المجال
        
    • الدولي في هذا الميدان
        
    • الدولي في هذا الصدد
        
    • الدولي بشأن هذه المسألة
        
    • دولي في هذا الشأن
        
    Creemos en la necesidad de reforzar la regulación internacional en esta materia. UN ونرى أنه من الضروري تعزيز النظام الدولي في هذا المجال.
    Reiteramos la importancia de continuar e incrementar la asistencia y cooperación internacional en esta materia. UN ونؤكد مرة أخرى على أهمية استمرار وزيادة المساعدة والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Estamos decididos a seguir con estos esfuerzos a fin de aportar nuestra modesta contribución a la cooperación internacional en esta materia. UN ونحن نزمع أن نواصل جهودنا بحزم لنتمكن من تقديم اسهامنا المتواضع في التعاون الدولي في هذا المجال.
    Habría que considerar la posibilidad de la cooperación internacional en esta materia. UN وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Habría que considerar la posibilidad de la cooperación internacional en esta materia. UN وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación internacional en esta materia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Como respuesta a esta inquietud, durante su 77º período de sesiones formuló la observación general sobre el artículo 18 de la Declaración con miras a contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional en esta materia tan delicada. UN ولتدارك هذا القلق، اعتمد الفريق العامل، خلال دورته السابعة والسبعين، تعليقاً عاماً بشأن المادة 18 من الإعلان في مسعى للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Asimismo, se realiza sin perjuicio del apoyo del Perú a los principios de cooperación internacional en esta materia. UN وكذلك دون مساس بتأييد بيرو لمبادئ التعاون الدولي في هذا المجال.
    La cooperación internacional en esta materia es necesaria para la eficiencia del comercio, que es esencial para el desarrollo económico. UN ولا بد من التعاون الدولي في هذا المجال لكي نتوصل إلى تجارة فعالة تتوقف على وجودها التنمية الاقتصادية.
    Por ese motivo, Argelia cree que ha llegado el momento de considerar seriamente la elaboración de una convención mundial para prevenir y luchar contra todos los actos de terrorismo, que sirva de marco jurídico para la organización y aplicación de la cooperación internacional en esta materia. UN وعليه فإن الجزائر مقتنعة أن الوقت قد حان للنظر بشكل جدي في مسألة وضع اتفاقية شاملة للوقاية من كل أعمال اﻹرهاب ومكافحتها كإطار قانوني ضروري لتنظيم وتنفيذ التعاون الدولي في هذا المجال.
    Mientras la competencia por dicha inversión aumenta, el riesgo de que los incentivos ofrecidos por sedes competidoras sigan aumentando indefinidamente hace necesaria una mayor cooperación internacional en esta materia. UN ومع تزايد المنافسة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير، أصبح خطر لجوء المواقع المتنافسة إلى زيادة حوافزها بصورة مستمرة يستوجب زيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    El Brasil es miembro del OIEA desde 1957. Participa activa y constructivamente en los trabajos del Organismo, a fin de asegurar el derecho al uso pacífico de la tecnología nuclear y de promover la cooperación internacional en esta materia. UN البرازيل عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957، وهي تشارك بطريقة بنَّاءة ونشطة في عمل الوكالة بغرض كفالة حقها في استخدام التكنولوجيا للأغراض السلمية ولتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    El consenso en torno al proyecto de resolución sobre armas pequeñas es un elemento fundamental en el valor que asignamos a los empeños de la comunidad internacional en esta materia. UN إن توافق الآراء بشأن مشروع القرار المعني بالأسلحة الصغيرة هو عنصر ضروري في القيمة التي نعطيها لجهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Somos partidarios fervientes de hacer del continente americano una zona libre de minas. Continuaremos trabajando en esta dirección y seguiremos, bajo el liderazgo de las Naciones Unidas, contribuyendo a lograr los objetivos de la comunidad internacional en esta materia. UN ونحن نؤيد تأييدا راسخا الجهود الرامية إلى جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام، وسنواصل العمل للقيام بذلك تحت قيادة الأمم المتحدة، بغية المساعدة في تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Las disposiciones que contiene permitirán avanzar en la afirmación del principio de solidaridad, que se consolida cada vez más en la práctica diplomática y en la jurisprudencia internacional, y que promueve asimismo la Comisión de Derecho Internacional, punta de lanza de la conciencia jurídica internacional en esta materia. UN فاﻷحكام الواردة به ستسمح بتحقيق أوجه تقدم لتأكيد مبدأ التضامن الذي يزداد رسوخا في الممارسة الدبلوماسية وفي أحكام القضاء الدولي كما أنه يحظى بتشجيع لجنة القانون الدولي التي تُعد طليعة الوعي القانوني الدولي في هذا المجال.
    La República de Honduras consciente de la amenaza que representa el terrorismo internacional, se apega a las medidas sugeridas por la comunidad internacional en esta materia, y de igual manera introduce, en el marco de los requerimientos, la mayor iniciativa posible a nivel institucional del Estado para que se apliquen correctamente las mismas. UN تلتزم جمهورية هندوراس، إدراكا منها لما تمثله ظاهرة الإرهاب الدولي من خطر بالتدابير التي اقترحها المجتمع الدولي في هذا المجال. وتقوم في إطار المتطلبات باتخاذ كل الخطوات الممكنة على مستوى مؤسسات الدولة من أجل كفالة تنفيذ هذه التدابير بشكل ملائم.
    Habría que considerar la posibilidad de la cooperación internacional en esta materia. UN وينبغي النظر في الاستفادة من التعاون الدولي في هذا الميدان.
    En esta etapa inicial, gustosos vamos a compartir el resultado de nuestros esfuerzos con otras delegaciones, como una contribución al refuerzo de la cooperación internacional en esta materia. UN وفي هذه المرحلة اﻷولية، يسعدنا أن نشاطر الوفود اﻷخرى ثمار جهودنا، إسهاما منا في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Este tipo de selectividad altera el equilibrio que debe existir en la labor del Organismo y se hace en detrimento de la importancia que concede la mayoría de los Estados partes a las acciones destinadas a fomentar la cooperación internacional en esta materia. UN فهـــذا النمط الانتقائي يخل بالتوازن الذي يجــب أن يكـون موجودا في نشاط الوكالـــة ويعمل على نحو يضر باﻷهمية التي تعلقها أغلبية الدول على اﻷنشطة الرامية الى النهوض بالتعاون الدولي في هذا الميدان.
    El Gobierno se está inclinando por la abolición de la pena capital y, mientras tanto, ha revisado su legislación a fin de que las sentencias de muerte se lleven a cabo de conformidad con lo que dispone el derecho internacional en esta materia. UN وقال إن الحكومة تتجه نحو إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ وحتى يتم ذلك، قامت بتنقيح تشريعاتها من أجل تنفيذ اﻷحكام الصادرة باﻹعدام وفقا للقانون الدولي في هذا الصدد.
    " 390. El Tribunal está convencido de que el artículo 27 contiene la norma apropiada del derecho internacional en esta materia. UN " 390 - والمحكمة مطمئنة إلى أن المادة 27 ترسي القاعدة الملائمة من قواعد القانون الدولي بشأن هذه المسألة.
    Ningún arreglo internacional en esta materia sería eficaz sin esta obligación fundamental de los países. UN ولن يكون أي ترتيب دولي في هذا الشأن فعالاً دون هذا الالتزام الوطني الأساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more