"internacional en materia de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لحقوق الإنسان
        
    • الدولي في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولي في ميدان حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الدولي
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الدولي المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولي لحقوق اﻻنسان
        
    • الدولي من أجل حقوق الإنسان
        
    • الدولي الخاص بحقوق الإنسان
        
    • بموجب حقوق الإنسان الدولية
        
    Hay todo un cuerpo de convenciones y costumbres, incluida la protección diplomática, que en conjunto integran el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN إذ أن ما يؤلف القانون الدولي لحقوق الإنسان هو مجموعة كبيرة من الاتفاقيات والأعراف المختلفة، بما في ذلك الحماية الدبلوماسية.
    Recordando las disposiciones pertinentes del derecho internacional de los refugiados, la normativa internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي الخاص باللاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Recordando las disposiciones pertinentes del derecho internacional de los refugiados, la normativa internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي الخاص باللاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Participó en el seminario el experto internacional en materia de derechos humanos Sr. Richard Carver. UN وشارك في الحلقة الدراسية الخبير الدولي في مجال حقوق الإنسان السيد ريتشارد كارفر.
    Precisar las formas y modalidades de cooperación internacional en materia de derechos humanos a nivel bilateral, multilateral o en las instancias internacionales; UN تحديد أشكال وصيَغ التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في الإطار الثنائي أو المتعدد الأطراف أو داخل الهيئات الدولية؛
    terrorismo son compatibles con las obligaciones que ha contraído en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional en materia de derechos humanos y refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وتؤكد كندا أن جميع الإجراءات التي تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب، تتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين، والقانون الإنساني الدولي.
    Hasta ahora, la legislación internacional en materia de derechos humanos ha abordado fundamentalmente las circunstancias en que puede utilizarse este tipo de material. UN إن القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى الآن قد تناول بصفة رئيسية مسألة الظروف التي يمكن فيها استخدام هذه المعدات.
    Aunque no hay lugar aquí para volver a abordar las causas históricas de este fenómeno, ya analizadas en informes precedentes, sí deben subrayarse las consecuencias jurídicas en relación con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ولا داع هنا للعودة إلى الأسباب التاريخية لهذه الظاهرة، التي جرى تحليلها في التقارير السابقة، بل لا بد من الإشارة إلى النتائج القانونية التي ترتبت عليها بالنسبة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, resulta del todo apropiada la reflexión sobre unos mecanismos internacionales que se ocupen de la compatibilidad de las medidas de lucha contra el terrorismo con el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN ومن ثم فالتفكير في آلية دولية لمعالجة توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القانون الدولي لحقوق الإنسان تفكير صائب لا محالة.
    Todo ello contraviene la obligación de Israel en virtud del derecho internacional, del derecho internacional en materia de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وكل هذا مناقض لالتزام إسرائيل بموجب القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El derecho internacional en materia de derechos humanos no impone obligación alguna a los individuos para con el Estado. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا ينص على أي التزامات للأفراد إزاء الدول.
    El Grupo de Trabajo ha seguido estrechamente la evolución del derecho internacional en materia de derechos humanos e impunidad. UN " وقد تابع الفريق العامل عن كثب تطور القانون الدولي لحقوق الإنسان بخصوص الإفلات من العقاب.
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y no se excluyen mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يتكاملان ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    Consciente de que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y no se excluyen mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر،
    Una de las promesas de larga data de Belarús es fomentar una cooperación internacional en materia de derechos humanos basada en la igualdad y el respeto mutuo. UN ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Por lo demás, el derecho a interponer recurso contra la decisión de expulsión debe entenderse tal y como está consagrado en la jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos. UN أما حق الانتصاف ضد قرار الطرد فينبغي أن يفهم بالصيغة التي كرسها بها الاجتهاد القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Labor internacional en materia de derechos humanos UN العمل الدولي في ميدان حقوق الإنسان
    Cooperación internacional en materia de derechos humanos UN التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان
    49. Actualmente, la trata de seres humanos es uno de los retos más graves en la agenda internacional en materia de derechos humanos. UN 49- يشكِّل الاتجار بالبشر أحد أخطر التحديات التي تواجه برنامج حقوق الإنسان الدولي في الوقت الحاضر.
    III. Cumplimiento de las obligaciones internacional en materia de derechos humanos UN ثالثاً- تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Una de las principales orientaciones del derecho internacional en materia de derechos humanos es sin duda el derecho de toda persona a interponer un recurso en caso de violación de sus derechos fundamentales. UN إذ يعدّ بالتأكيد حق كل فرد في التظلم، في حال انتهاك حقوقه الأساسية، أحد التوجّهات الأساسية للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    3. Competencia reconocida a nivel nacional, regional o internacional en materia de derechos humanos; UN 3- الكفاءة المشهودة: الكفاءة المعترف بها على المستوى الوطني أو الإقليمي أو الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    La ratificación de la Política de Puertas Abiertas y de cooperación con los Mecanismos de Supervisión internacional en materia de derechos humanos. UN :: التصديق على سياسة الانفتاح وسياسة التعاون مع آليات الإشراف الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Cualquier forma de violencia contra la mujer, en la vida privada y pública o en los conflictos armados, constituye un quebrantamiento del derecho internacional en materia de derechos humanos. UN فأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، سواء في الحياة الخاصة أو العامة، أو التي تمارس نتيجة للنزاع المسلح يعد نقضا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Contenido del Capítulo 5: Educación en derechos humanos, cooperación internacional en materia de derechos humanos y aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos UN مضمون الفصل 5: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والتعاون الدولي من أجل حقوق الإنسان وتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Esas amplias reformas legislativas demuestran que incluso las jurisdicciones más pequeñas deben ir incorporando de manera continua la jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos y seguir las normas internacionales. UN وهذه التعديلات التشريعية الواسعة تدل على أن أصغر الولايات يجب أن تعمل باستمرار على إدماج التشريع الدولي الخاص بحقوق الإنسان وأن تساير المعايير الدولية.
    El Gobierno de Israel, en cumplimiento de sus obligaciones como Potencia ocupante en virtud de la legislación internacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario, debería abstenerse de violar el derecho a la alimentación en los territorios palestinos ocupados. UN وعلى حكومة إسرائيل، طبقا لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنسان، أن تحجم عن انتهاك الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more