El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |
El Consejo de Seguridad condena toda violación de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " وإن مجلس اﻷمن يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica Romana están reglamentadas en el Concordato, es decir, el acuerdo internacional entre la República de Polonia y la Santa Sede, y en el Estatuto sobre las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica en la República de Polonia. | UN | وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون الناظم للعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا. |
225. El Acuerdo Fronterizo internacional entre la República del Yemen y la Sultanía de Omán consta de 10 artículos principales y 2 anexos. | UN | 227- اتفاقية الحدود الدولية بين الجمهورية اليمنية وسلطنة عمان والتي تحتوي على عشر مواد رئيسية مرفق بها ملحقان. |
Insta también a todas las partes a que respeten plenamente la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina y pongan término a todo acto que extienda el conflicto a través de esta frontera, pues ello constituye una transgresión de sus resoluciones. | UN | وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هذه الحدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
El Consejo de Seguridad condena las violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina por las llamadas fuerzas serbias de Krajina y otros interesados en la región de Bihac. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش. |
f) Observar los incidentes militares en las inmediaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina, e informar al respecto. | UN | )و( رصد الحوادث العسكرية التي تقع قرب الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، واﻹبلاغ عنها. |
Insta también a todas las partes a que respeten plenamente la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina y pongan término a todo acto que extienda el conflicto a través de esta frontera, pues ello constituye una transgresión de sus resoluciones. | UN | وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هــذه الحــدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس. |
2. Condena todas las violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina y exige que todas las partes y todos los demás interesados, en particular las llamadas fuerzas de los serbios de Krajina, respeten plenamente la frontera y se abstengan de todo acto de hostilidad a través de ella; | UN | ٢ - يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، ويطالب جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى، ولا سيما ما يسمى بقوات صرب كرايينا، باحترام الحدود احتراما تاما والامتناع عن القيام بأعمال عدائية عبرها؛ |
Como se sabe, el 18 de febrero de 1994, a las 9.00 horas aproximadamente, 100 elementos paramilitares serbios avanzaron hacia las posiciones del batallón nepalés en un puesto de cruce situado en el puente sobre el río Sava, en la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما هو معروف بالفعل تحرك في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الساعة ٠٠/٩٠ زهاء ١٠٠ جندي صربي شبه عسكري نحو مواقع نيبات عند نقطة عبور على الجسر القائم فوق نهر سافا، على الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
2. Condena todas las violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina y exige que todas las partes y todos los demás interesados, en particular las llamadas fuerzas de los serbios de Krajina, respeten plenamente la frontera y se abstengan de todo acto de hostilidad a través de ella; | UN | ٢ - يدين أي انتهاك للحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، ويطالب جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى، ولا سيما ما يسمى بقوات صرب كرايينا، باحترام الحدود احتراما تاما والامتناع عن القيام بأعمال عدائية عبرها؛ |
Participan en la ofensiva alrededor de 9.500 soldados del " Lika Corps " de los serbios de Croacia y otras unidades del sector " Glina " , y están atacando la parte meridional de la zona segura de Bihać, en violación flagrante de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشترك في الهجوم حوالي ٠٠٥ ٩ جندي من " فيلق ليكا " الصربي الكرواتي، ووحدات أخرى من قطاع " غلينا " . وتهاجم تلك القوات الجزء الجنوبي من منطقة بيهاتش اﻵمنة، منتهكة بشكل صارخ الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Cumplo en informarle de que el Gobierno de la República de Croacia ha decidido mantener abiertos con carácter permanente los puestos de cruce fronterizos en Debeli Brijeg y Konfin, situados en la frontera internacional entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, en la zona de Prevlaka, puesto que se abrieron para las festividades de 1998-1999 con ocasión de Todos los Santos y Navidad. | UN | أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا قد قررت أن تبقي نقطتي عبور الحدود دبيلي برييغ وكونفين على الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة بريفلاكا، واللتين جرى فتحهما بمناسبة عيد جميع القديسين وموسم عطلة عيد الميلاد لعام ١٩٩٨-١٩٩٩، مفتوحة بصفة دائمة. |
49. El 21 de mayo de 1993, el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad el Informe Final sobre la demarcación de la frontera internacional entre la República del Iraq y el Estado de Kuwait preparado por la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y KuwaitS/25811, apéndice. , Comisión constituida en cumplimiento del párrafo 3 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad de 3 de abril de 1991. | UN | ٤٩ - في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن التقرير النهائي عن تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت بواسطة لجنة اﻷمم المتحدة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت)١٩(، التي أنشئت عملا بالفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩١. |
Todos ellos se produjeron en la zona controlada por los serbios de Bosnia, en las proximidades de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " . | UN | وجرت جميع هذه التحليقات في المنطقة التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون، على مقربة من الحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك و " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " . |
15. Subraya en ese contexto la importancia de que se cierren la frontera internacional entre la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y Bosnia y Herzegovina y los cruces fronterizos de conformidad con el deseo expresado por la comunidad internacional en apoyo de la aceptación de la propuesta territorial del Grupo de Contacto; | UN | ٥١- تشدد في هذا الصدد على أهمية إغلاق الحدود الدولية بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك وإغلاق نقاط عبور الحدود وفقا للرغبة التي أعرب عنها المجتمع الدولي تأييدا لقبول اقتراح التقسيم المقدم من فريق الاتصال؛ |
Los 208 vuelos se realizaron en la zona controlada por unidades paramilitares de serbios de Bosnia, muy cerca de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la " República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) " . | UN | وقد حدثت جميع التحليقات البالغ عددها ٢٠٨ فـي المنطقـة التـي تسيطر عليها وحدات صرب البوسنة شبه العسكرية في الجوار المتاخم مباشرة للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك و " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " . |
Las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica Romana se rigen por el Concordato, es decir, el acuerdo internacional entre la República de Polonia y la Santa Sede, y por la Ley sobre las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica en la República de Polonia. | UN | وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون المتعلق بالعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا. |
Las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica Romana se rigen por el Concordato, es decir, el acuerdo internacional entre la República de Polonia y la Santa Sede, y por la Ley sobre las relaciones entre el Estado y la Iglesia Católica en la República de Polonia. | UN | وتنظَّم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في الاتفاقية البابوية، أي الاتفاق الدولي بين جمهورية بولندا والكرسي الرسولي، وفي القانون المتعلق بالعلاقة بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية في جمهورية بولندا. |
El Acuerdo fue ratificado por la Cámara de Representantes mediante la promulgación de una ley especial, en cuyo artículo 1 se ratifica el Acuerdo Fronterizo internacional entre la República del Yemen y la República de la Arabia Saudita, que se adjunta a la ley y consta de cinco artículos. | UN | وهو ما تؤكده المصادقة على هذه المعاهدة التي أقرها مجلس النواب وأصدر بشأنها نصاً قانونياً نصت المادة 1 منه على أن: " يصادق على معاهدة الحدود الدولية بين الجمهورية اليمنية والمملكة العربية السعودية - المرافقة لهذا القانون والمشتملة على خمس مواد " . |