"internacional humanitario consuetudinario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنساني الدولي العرفي
        
    • الدولي الإنساني العرفي
        
    • الإنساني العرفي الدولي
        
    Además, el Comité está examinando el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما تحلل اللجنة دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Además, el derecho internacional humanitario consuetudinario establece que debe respetarse y protegerse al personal de socorro humanitario. UN وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم.
    Los ataques contra el cuartel de policía Ciudad Arafat, la comisaría de la calle Abbas, la comisaría de At-Tuffah y la comisaría de investigaciones de Deir el-Balah constituyeron ataques desproporcionados, en infracción del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وشكلت الهجمات على مقر الشرطة في مدينة عرفات، ومركز الشرطة في شارع العباس، ومركز الشرطة في التفاح ومركز شرطة التحقيقات في دير البلح هجمات غير متناسبة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي العرفي.
    También acogen con satisfacción la actualización de su base de datos sobre el estudio del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN كما ترحب بقاعدة بياناتها المحدثة عن دراسة القانون الإنساني الدولي العرفي.
    En el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario se señala, en el comentario sobre la norma 128 A, lo siguiente: UN وجاءت في دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الدولي الإنساني العرفي ملاحظة دقيقة في تعليقها على القاعدة 128 ألف:
    Está estrictamente prohibido por el derecho internacional humanitario consuetudinario, así como por el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN فهو محظور بشكل قاطع بموجب القانون الإنساني الدولي العرفي وكذلك بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Por otra parte, la Comisión examinó la previsible ratificación de las Convenciones de La Haya por Croacia, que se considera que forman parte del derecho internacional humanitario consuetudinario en general. UN وناقشت اللجنة إضافة إلى ذلك، تصديق كرواتيا على اتفاقيات لاهاي التي تعتبر حاليا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي العام.
    Otra iniciativa lanzada por el CICR es la publicación de un estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN 3 - وثمة مبادرة أخرى أطلقتها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نشر دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Habida cuenta de su naturaleza humanitaria fundamental y de su correspondencia con los principios generalmente aceptados en materia de derechos humanos, la Comisión considera que esas normas forman parte del derecho internacional humanitario consuetudinario. UN ونظرا للطابع الإنساني الأساسي الذي تكتسيه تلك القواعد، إضافة إلى ما تعكسه من مبادئ حقوق الإنسان المقبولة عموما، فإن اللجنة تعتبرها جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Según el derecho internacional humanitario consuetudinario, una fuerza atacante tiene la obligación de proporcionar aviso efectivo y anticipado de los ataques que puedan afectar a la población civil. UN وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين.
    De 1997 a 1999, fue miembro del Comité Directivo del estudio del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Las actividades que ya se rigen por el derecho internacional humanitario consuetudinario y los tratados pertinentes, incluidas las de las fuerzas armadas de un Estado en un conflicto armado, no deben estar incluidas en el ámbito del proyecto de convenio. UN وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح.
    El derecho internacional humanitario consuetudinario tiene por objeto colmar las lagunas del derecho convencional en los conflictos internacionales y no internacionales y de esa manera reforzar la protección brindada a las víctimas de los conflictos armados. UN ويهدف القانون الإنساني الدولي العرفي إلى سدّ الفجوات التي تركها قانون المعاهدات في النزاعات الدولية وغير الدولية، ومن ثمّ فهو يُعزز الحماية المقدمة لضحايا النزاعات المسلحة.
    En su promesa, Finlandia se ha comprometido a reanudar la publicación nacional de los Convenios de Ginebra y los principales instrumentos del derecho internacional humanitario, así como el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN والتزمت فنلندا في تعهدها الوطني بتجديد المنشور الوطني المتعلق باتفاقيات جنيف وصكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية والقانون الإنساني الدولي العرفي.
    Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, UN وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع،
    Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, UN وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع،
    Al mismo tiempo, los grupos armados, de conformidad con el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y con el derecho internacional humanitario consuetudinario, tienen la responsabilidad directa de proteger a la población civil en casos de conflicto armado. UN غير أن هناك، في الوقت نفسه، مسؤولية مباشرة تقع أيضا على عاتق الجماعات المسلحة بموجب المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع والقانون الإنساني الدولي العرفي بشأن حماية السكان المدنيين في الصراع المسلح.
    También cabe encomiar al CICR por la publicación del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN ومن الخليق بالمديح كذلك، لجنة الصليب الأحمر الدولية إزاء نشرها للدراسة المعنونة " القانون الإنساني الدولي العرفي " .
    El Gobierno incidió en el perjuicio material y el sufrimiento psicológico y físico ocasionado a los ciudadanos sirios en razón de esas prácticas israelíes arbitrarias y contrarias a los Convenios de Ginebra y al derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وشددت الحكومة على معاناة السوريين المادية والنفسية والبدنية من جراء الممارسات التعسفية الإسرائيلية التي تنتهك اتفاقيات جنيف والقانون الدولي الإنساني العرفي.
    Según la República Árabe Siria, las prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado, que causan padecimientos a los sirios, contravienen los Convenios de Ginebra y el derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وترى الجمهورية العربية السورية أن الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، التي تسبب المعاناة للسوريين، تشكل انتهاكا لاتفاقيات جنيف وللقانون الإنساني الدولي الإنساني العرفي.
    El CICR así lo pone de relieve en su estudio, en muchos volúmenes, del derecho internacional humanitario consuetudinario, publicado en 2005. UN والدليل على ذلك ما جاء في تفسير القانون الإنساني العرفي الدولي الذي وضعته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عدة مجلدات والذي نُشر في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more