"internacional humanitario y el derecho internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • الدولي الإنساني والقانون الدولي
        
    Sin embargo, es importante que la lucha contra el terrorismo respete los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. UN ومع ذلك، من المهم مراعاة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين في إطار مكافحة الإرهاب.
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وتعزيزها بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي للاجئين
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    Salvaguardar y promover los derechos de los refugiados palestinos fomentando el respeto de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados UN حماية وتعزيز حقوق اللاجئين الفلسطينيين بتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي للاجئين
    Todas las partes en el conflicto deben respetar el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las restricciones no salvaguardan los derechos fundamentales de las personas protegidas, como lo exigen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وهذه القيود لا تضمن الحقوق الأساسية للأشخاص المحميّين وفقا لمقتضيات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se indicó que las medidas contra el terrorismo debían respetar la Carta de las Naciones Unidas y las obligaciones contraídas por los Estados Miembros en el marco del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados. UN وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لميثاق الأمم المتحدة والتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي بشأن اللاجئين.
    Si no se vela por que las fuerzas de seguridad estén capacitadas para cumplir el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, puede aumentar el riesgo de que ocurran crímenes de guerra y otros crímenes atroces. UN ومن شأن عدم كفالة تلقي قوات الأمن للتدريب على الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يفضي إلى زيادة خطر ارتكاب جرائم حرب وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    Las nuevas modalidades de las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos pueden ser indicios de riesgo de futuros crímenes atroces. UN ويمكن للأنماط الناشئة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن تشير إلى خطر وقوع جرائم فظيعة في المستقبل.
    Sin embargo, como resultado de la inacción internacional, se ha permitido que quienes cometieron graves violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos siguieran cometiendo atrocidades con impunidad. UN ولكن، وكنتيجة للتقاعس الدولي، فقد سُمح لمن يرتكبون الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يرتكبوا المزيد من الفظائع دون أي عقاب.
    La Junta examinó la posibilidad de que este tipo de tecnología de doble control generara problemas especiales, incluso en lo referente al derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وناقش المجلس إمكانية أن تشكل التكنولوجيا المزدوجة التحكم هذه تحديات خاصة، تشمل شواغل تتعلق بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Varios participantes señalaron que las medidas coercitivas unilaterales constituían una violación de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وذكر عدة مشاركين أن التدابير القسرية الانفرادية تشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Consejo reafirma su disposición a adoptar medidas apropiadas dirigidas a los que violen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ويعيد المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los Estados Partes adoptarán, en virtud de las responsabilidades que les corresponden con arreglo al derecho internacional, y en concreto el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos, todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la protección de las personas con discapacidad en situaciones de riesgo, incluidas situaciones de conflicto armado, emergencias humanitarias y desastres naturales. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Difusión del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos y formación al respecto UN نشر معايير القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والتدريب عليها
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Con el traslado forzoso de la población palestina, incluida la parte que actualmente reside en la periferia de Jerusalén Oriental, se incumplirían las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN ومن شأن النقل القسري للسكان الفلسطينيين، بمن فيهم أولئك الذين يقيمون حالياً في المحيط الشرقي لمدينة القدس، أن يشكل انتهاكاً للالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Comité condena enérgicamente todos los actos de violencia contra civiles dondequiera que se produzcan y exhorta a todas las partes a respetar las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وتدين اللجنة بقوة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين حيثما وقعت، وتحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Las diversas iniciativas son complementarias, ya que todas iban dirigidas a lograr el cumplimiento del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وقالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إن مختلف المبادرات متكاملة بما أنها تسعى جميعها إلى تحقيق التقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    II. Metodología Se reconoce casi universalmente que el establecimiento y la ampliación de asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental contravienen el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN 9 - من المقبول به عالميا تقريبا أن تشييد وتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية يمثلان انتهاكا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more