"internacional más amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي الأوسع نطاقا
        
    • الدولي على نطاق أوسع
        
    • الدولي الأوسع نطاقاً
        
    • الدولي ككل
        
    • الدولية الأوسع نطاقاً
        
    • الدولي الواسع
        
    • دولي أكبر
        
    • دولي موسع
        
    • دولية أوسع نطاقا
        
    • الدولي على اتساعه
        
    En ese sentido, el Grupo consideró también que su trabajo representaba una aportación a la labor internacional, más amplia, tendiente a prevenir las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Un diálogo permanente y un mecanismo de coordinación para armonizar la programación que lleve a cabo el sistema de las Naciones Unidas, como parte de una actividad internacional más amplia encaminada a atender a las prioridades de desarrollo de África. UN مواصلة الحوار ووضع آلية تنسيق لمواءمة عملية البرمجة من قبل منظومة الأمم المتحدة وذلك كجزء من الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي على نطاق أوسع للاستجابة لأولويات التنمية في أفريقيا.
    El estancamiento en Ginebra amenaza con envenenar los progresos positivos observados en la agenda internacional más amplia en materia de desarme y no proliferación. UN فقلة ما تحقق من تقدم في جنيف تهدد بعرقلة التقدم الإيجابي في جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار الدولي الأوسع نطاقاً.
    El éxito dependería de la buena fe y del cumplimiento de las partes y la determinación del Cuarteto de los protagonistas regionales fundamentales, y de la comunidad internacional más amplia. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على النوايا الحسنة للأطراف وأدائها وعلى تصميم اللجنة الرباعية والجهات الفاعلة الإقليمية الرئيسية والمجتمع الدولي ككل.
    En el documento programático de Hábitat se mejoró el ámbito de atención prioritaria de la labor de ONUHábitat, complementando los programas de apoyo de otras entidades de las Naciones Unidas y la comunidad internacional más amplia. UN 62 - حسَّنتْ وثيقة برنامج الموئل من مجال تركيز عمل موئل الأمم المتحدة، وأكملت برامج الدعم لكيانات الأمم المتحدة الأخرى والجماعة الدولية الأوسع نطاقاً.
    Por otra parte, se necesita una cooperación internacional más amplia en materia de políticas para poder cumplir el programa de reforma de los sistemas financieros nacionales e internacionales. UN وفي غضون ذلك، لا يزال جدول الأعمال غير المنجز في إصلاح النظم المالية الوطنية والدولية يتطلب المزيد من التعاون الدولي الواسع على صعيد السياسات.
    Espero que la conferencia ayude a impulsar una distribución internacional más amplia de la carga que supone la reconstrucción política y económica del Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يساعد المؤتمر على تكوين زخم من أجل تقاسم دولي أكبر لأعباء الإعمار السياسي والاقتصادي للعراق.
    Al mirar al futuro, los Estados Unidos prevén que seguiremos esperando una cooperación internacional más amplia mientras los seres humanos volverán a la luna y planificarán nuevas operaciones de exploración. UN وفي الوقت الذي نتطلع فيه إلى المستقبل، تتوقع الولايات المتحدة استمرار الآمال في تحقيق تعاون دولي موسع في الوقت الذي يعود فيه البشر إلى القمر ويخططون فيه لمشاريع استكشافية جديدة.
    Este diálogo sirve tanto para abordar problemas regionales propios relacionados con las armas pequeñas como para consolidar posiciones con miras a una acción internacional más amplia. UN ويفيد هذا الحوار في التصدي لشواغل إقليمية محددة تتعلق بالأسلحة الصغيرة ولتوحيد المواقف لبذل جهود دولية أوسع نطاقا.
    En ese sentido, el Grupo consideró también que su trabajo representaba una aportación a la labor internacional, más amplia, tendiente a prevenir las acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y armas ligeras2. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أيضا أن عمله يسهم في الجهد الدولي الأوسع نطاقا المبذول من أجل التصدي لعمليات تراكم ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    En mi opinión, nuestra visión común de una paz amplia y verdadera sólo puede realizarse si todos los interesados, a saber, las partes, los principales protagonistas de la región y la comunidad internacional más amplia, cumplen las obligaciones que les incumben y trabajan de consuno para lograrlo. UN وإنني أعتقد أن رؤيتنا المشتركة لسلام شامل بالفعل لن تتحقق إلا إذا احترم جميع المعنيين، أي الطرفان والعناصر الفاعلة الإقليميـة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا مسؤوليات كل منهم وتعاونوا معا لتحقيق ذلك.
    Por consiguiente, una cooperación internacional más amplia en materia de recursos hídricos puede llegar a ser, para muchos países, la fuerza impulsora del desarrollo sostenible y la eliminación de la pobreza. UN ولهذا، يمكن أن يصبح التعاون الدولي الأوسع نطاقا بشأن موارد المياه قوة دافعة للتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر في العديد من البلدان.
    i) Apertura de la región a una cooperación internacional más amplia y logro de objetivos amplios de desarrollo sostenible. UN (ط) فتح أبواب الإقليم أمام التعاون الدولي على نطاق أوسع والسعي إلى بلوغ الأهداف العريضة للتنمية المستدامة.
    57. Además, los países isleños en desarrollo miembros del Foro celebran consultas con la comunidad internacional más amplia a través de la " Reunión entre países isleños del Pacífico y los asociados para el desarrollo " . UN ٧٥- وعلاوة على ذلك، تجري البلدان النامية الجزرية في المحفل مشاورات مع المجتمع الدولي على نطاق أوسع عن طريق " الاجتماع المشترك بين البلدان الجزرية في المحيط الهادئ وشركائها في التنمية " .
    6. Recuerda que la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social y cultural, y para promover y fomentar el respecto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos es uno de los propósitos de las Naciones Unidas, y afirma que una cooperación internacional más amplia contribuiría a un adelanto duradero en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; UN 6- تشير إلى أن التعاون الدولي على حلّ المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، يُعَدّ واحداً من مقاصد الأمم المتحدة وتؤكد أن التعاون الدولي على نطاق أوسع من شأنه أن يسهم في التقدم الدائم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Sin embargo, en un órgano que se rige por el consenso, no tiene sentido que rehusemos dar el primer paso, especialmente considerando los reiterados llamamientos a la acción hechos por la comunidad internacional más amplia en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros. UN ولكن، ليس من المنطقي، في هيئة تعمل بتوافق الآراء، أن نرفض اتخاذ الخطوة الأولى نحو بدء العمل، وبخاصة في ضوء النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي أماكن أخرى من أجل اتخاذ إجراءات.
    La Sra. Johnson llamó a la Unión Europea, la OTAN y la Agencia Espacial Europea a colaborar más entre sí y a la Unión Europea a cooperar en mayor medida con la comunidad internacional más amplia. UN وطلبت جونسون إلى الاتحاد الأوروبي والناتو والوكالة الفضائية الأوروبية أن تتعاون معاً، كما طلبت إلى الاتحاد الأوروبي أن يشترك بقدر أكبر مع المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً.
    43. El observador de Australia dijo que era importante que el grupo de trabajo lograra progresos sustantivos en el período de sesiones en curso, como una señal para la comunidad internacional más amplia. UN 43- وقال المراقب عن استراليا إنه من المهم للفريق العامل أن يحقق تقدماً جوهرياً خلال الدورة الراهنة، كعلامة للمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً.
    8. Exhorta una vez más a los Estados Miembros y a la comunidad internacional más amplia a prestar la necesaria asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas internamente desplazadas, para aliviar su difícil situación. UN 8 - يناشد الدول الأعضاء مرة أخرى والمجتمع الدولي ككل على تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين والمشردين داخليا من أجل تخفيف معاناتهم.
    Desde mayo de 2009, la UNODC estableció una asociación con Estados de la región, donantes y otros organismos y organizaciones y con la comunidad internacional más amplia a fin de mejorar la capacidad en materia de justicia penal de los Estados de la región dispuestos a recibir a los presuntos piratas con fines de enjuiciamiento. UN وقد أقام المكتب، منذ أيار/مايو 2009، شراكات مع دول في المنطقة وجهات مانحة وأجهزة ومنظمات أخرى والمجتمع الدولي ككل لتعزيز قدرات دول المنطقة المستعدة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لملاحقة القراصنة المشتبه بهم قضائيا.
    El proceso PARINAC también fue presentado en los Balcanes, donde el ACNUR y 30 organizaciones no gubernamentales de Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia se reunieron en Sarajevo para estudiar la vuelta de los refugiados y de los desplazados internos y la mejor forma de vincular estas actividades con una red internacional más amplia de organizaciones no gubernamentales. UN كما اعتُمدت عملية " الشراكة في العمل " في منطقة البلقان حيث اجتمعت المفوضية وثلاثون منظمة غير حكومية من كرواتيا والبوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سراييفو لمناقشة عودة اللاجئين والمشردين داخلياً والطريقة المثلى لربط هذه الجهود بالشبكة الدولية الأوسع نطاقاً للمنظمات غير الحكومية.
    También debo destacar el valor de la exploración e investigación continuas en otras esferas que examinó la Comisión, en particular si los proyectos están abiertos a la cooperación internacional más amplia. UN ويتعين عليﱠ أيضا أن أؤكد على قيمة الاستكشاف والبحث الجاريين في مجالات أخرى ناقشتها اللجنة، ولا سيما إذا كانت المشاريع مفتوحة للتعاون الدولي الواسع النطاق.
    Por lo tanto, la India tiene mucho interés en que haya una cooperación internacional más amplia y coherente para luchar contra el terrorismo. UN ولذلك، للهند مصلحة أساسية في إقامة تعاون دولي أكبر وأكثر جدوى لمكافحة الإرهاب.
    El nuevo Mecanismo de Tecnología del Clima, que comenzará a funcionar en 2012, constituye un punto de partida para la cooperación internacional más amplia que se necesita con urgencia. UN وتتيح آلية تكنولوجيا المناخ الجديدة، التي ستصبح قابلة للتطبيق في عام 2012، نقطة انطلاق بالنسبة لتعاون دولي موسع مطلوب بإلحاح.
    En consecuencia, intensificaré mis esfuerzos en pro de una iniciativa internacional más amplia para una solución a largo plazo de los problemas de la región de los Grandes Lagos, especialmente mediante la pronta celebración de una conferencia regional sobre seguridad, estabilidad y desarrollo. UN ولذا فإني سأكثف ما أبذله من جهود من أجل التوصل إلى مبادرة دولية أوسع نطاقا لايجاد حل طويل اﻷمد للمشاكل القائمة في منطقة البحيرات الكبرى، ومن ذلك على وجه الخصوص التبكير بعقد مؤتمر اقليمي بشأن اﻷمن والاستقرار والتنمية.
    Los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los niveles nacional y regional tendrían que complementarse con la cooperación entre esos Estados y la comunidad internacional más amplia, en particular, los países desarrollados. UN وجهود الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الوطني والاقليمي بحاجة الى التعزيز عن طريق التعاون فيما بين هذه الدول والمجتمع الدولي على اتساعه. وبخاصة البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more