En este Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, aunemos fuerzas para lograr un mundo sin esclavitud. | UN | ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق. |
Lamentablemente, como lo señaló acertadamente el Secretario General en su mensaje en ocasión del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, | UN | وللأسف، وكما ذكر الأمين العام مُحِقّا في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق، |
El 2 de diciembre de 2009, los miembros de la Junta formularon la siguiente declaración para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: | UN | 64 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدر أعضاء المجلس البيان التالي إحياء لليوم الدولي لإلغاء الرق: |
Observancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: examen del problema de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال |
Tal reflexión mórbida es adecuada hoy, cuando conmemoramos el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud y examinamos la trata de mujeres y niñas. | UN | وهذا التفكير المتجهم مناسب اليوم إذ نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الرق، وننظر في الاتجار بالنساء والفتيات. |
Mesa redonda sobre el tema “Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y la obligación de actuar” (organizado por la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares, con el apoyo de la Misión Permanente de Suiza) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
A través de los dos Asesores de ONG de la Comisión, Akira Kawasaki del Barco de la Paz y Tilman Ruff de la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares se mantuvo un diálogo frecuente con la sociedad civil, así como reuniones en Washington DC y en Hiroshima, incluso con víctimas de la bomba atómica (hibakusha). | UN | كما استمر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني من خلال المنظمتين غير الحكوميتين اللتين توفران المشورة للجنة، وهما: أكيرا كاواساكي من " قارب السلام " ، وتيلمان راف من " الحملة الدولية للتخلص من الأسلحة النووية " ، إضافة إلى اجتماعات في واشنطن دي سي وهيروشيما؛ بما فيها اجتماعات مع ضحايا القنبلة الذرية (هيباكوشا). |
" El Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud debe servir para recordar a las personas de todos los lugares del mundo que la esclavitud no es solo un fenómeno del pasado. | UN | " يشكل اليوم الدولي لإلغاء الرق تذكِرة للناس في كل مكان بأن الرق ليس من الماضي فقط. |
193.7 Asimismo, la Dirección celebra conferencias y publica información acerca del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud. | UN | 193-7- وتعقد الهيئة كذلك مؤتمرات وتنشر معلومات بشأن اليوم الدولي لإلغاء الرقّ. |
El 2 de diciembre de 2010, los miembros de la Junta formularon la siguiente declaración para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: | UN | 75 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدر أعضاء المجلس البيان التالي إحياء لليوم الدولي لإلغاء الرق: |
El 2 de diciembre de 2011 la Junta también hizo la declaración siguiente en conmemoración del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: | UN | 31 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدر أيضا أعضاء المجلس البيان التالي إحياء لليوم الدولي لإلغاء الرق: |
V. Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud y 20º aniversario del Fondo | UN | خامسا - اليوم الدولي لإلغاء الرق والذكرى السنوية العشرين للصندوق |
El 2 de diciembre de 2013 el Secretario General formuló la siguiente declaración para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud: | UN | 24 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2013، أدلى الأمين العام بالبيان التالي بمناسبة إحياء اليوم الدولي لإلغاء الرق: |
La Unión Europea acoge con mucho beneplácito la celebración de esta sesión como un medio de señalar la importancia del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيما ترحيب بعقد هذه الجلسة كوسيلة ﻹبراز أهمية اليوم الدولي للقضاء على الرق. |
En este día de conmemoración del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, me parece especialmente importante reflexionar sobre la cuestión de la mujer. | UN | وفي هذا اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي للقضاء على الرق، نرى أن من المهم بصفة خاصة أن نبحث القضايا المتعلقة بالمرأة. |
Estamos aquí una vez más para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud. | UN | لقد جئنا هنا للاحتفال، مرة أخرى، باليوم الدولي للقضاء على الرق. |
Otro fenómeno pernicioso que hay que abordar en esta conmemoración del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud es la persistencia del trabajo forzoso y en condiciones de esclavitud, especialmente en el caso de los niños. | UN | وثمة آفة أخرى يتعين التصدي لها في هذا الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق هي استمرارية اﻹخضاع لعبودية الديون وأعمال السخرة، ولا سيما بالنسبة إلى اﻷطفال. |
Al celebrar este Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, debemos redoblar nuestra determinación como comunidad internacional de respetar los derechos humanos de todas las personas. | UN | واحتفالا باليوم الدولي للقضاء على الرق، ينبغي أن نضاعف تصميمنا، بوصفنا مجتمعا دوليا، على احترام حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص. |
Mesa redonda sobre el tema “Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y la obligación de actuar” (organizada por la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares, con el apoyo de la Misión Permanente de Suiza) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
Mesa redonda sobre el tema “Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y la obligación de actuar” (organizada por la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares, con el apoyo de la Misión Permanente de Suiza) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
Mesa redonda sobre el tema “Las consecuencias humanitarias de las armas nucleares y la obligación de actuar” (organizada por la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares, con el apoyo de la Misión Permanente de Suiza) | UN | حلقة نقاش بشأن " الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، ضرورة العمل " (تنظمها الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية، بدعم من البعثة الدائمة لسويسرا) |
A través de los dos Asesores de ONG de la Comisión, Akira Kawasaki del Barco de la Paz y Tilman Ruff de la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares se mantuvo un diálogo frecuente con la sociedad civil, así como reuniones en Washington DC y en Hiroshima, incluso con víctimas de la bomba atómica (hibakusha). | UN | كما استمر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني من خلال المنظمتين غير الحكوميتين اللتين توفران المشورة للجنة، وهما: أكيرا كاواساكي من " قارب السلام " ، وتيلمان راف من " الحملة الدولية للتخلص من الأسلحة النووية " ، إضافة إلى اجتماعات في واشنطن دي سي وهيروشيما؛ بما فيها اجتماعات مع ضحايا القنبلة الذرية (هيباكوشا). |