"internacional para la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لتنفيذ
        
    • الدولي في تنفيذ
        
    • الدولي من أجل تنفيذ
        
    • الدولي على إنفاذ
        
    • الدولي المقدم لتنفيذ
        
    • الدولي في تطبيق
        
    La Oficina también moviliza el apoyo internacional para la aplicación de programas y proyectos específicos. UN كما يعمل المكتب على حشد الدعم الدولي لتنفيذ برامج ومشاريع موجهة.
    La iniciativa del Grupo de los Ocho fue una respuesta positiva de la comunidad internacional para la aplicación de la NEPAD. UN فمبادرة مجموعة الثماني كانت حقا استجابة إيجابية من المجتمع الدولي لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    No obstante, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que se supone que es una fuente designada de financiación internacional para la aplicación de la CLD, ha facilitado un indicador claro. UN ورغم ذلك، أتاح مرفق البيئة العالمية مؤشراً واضحاً يتوقع أن يكون مصدراً معيناً للتمويل الدولي لتنفيذ الاتفاقية.
    Insta también al Estado Parte a que solicite la cooperación internacional para la aplicación de esta recomendación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي في تنفيذ هذه التوصية.
    Insta también al Estado Parte a que solicite la cooperación internacional para la aplicación de esta recomendación. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي في تنفيذ هذه التوصية.
    Ha servido, entre otras cosas, de marco para la movilización del apoyo internacional para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وكانت هذه الشراكة، من بين أغراض أخرى، بمثابة إطار لحشد الدعم الدولي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    q) Habría que fomentar la cooperación internacional para la aplicación de leyes ambientales mediante la prestación de asistencia técnica bilateral, multilateral y a través de órganos internacionales competentes, como la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la red de institutos del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y los institutos regionales similares. UN )ف( وينبغي تشجيع التعاون الدولي على إنفاذ القوانين البيئية، وذلك بتقديم المساعدة التقنية على نحو ثنائي ومتعدد اﻷطراف وعن طريق الهيئات الدولية المعنية، مثل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وشبكة معاهد برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمعاهد الاقليمية المماثلة.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas, que abarca desde la promoción y el fortalecimiento institucional hasta la asistencia técnica y el desarrollo de la capacidad, sigue siendo un pilar importante de la asistencia internacional para la aplicación de la NEPAD. UN 70 - مازال الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، والذي يتراوح من أنشطة الدعوة والدعم المؤسسي إلى المساعدة التقنية وتنمية القدرات، يشكل ركنا مهما من الدعم الدولي المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    - Coordinación y asistencia por parte de la comunidad internacional para la aplicación de medidas de desarme nacionales y regionales en el contexto de la consolidación de la paz. UN - التماس التنسيق والمساعدة من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الوطنية/اﻹقليمية في مجال نزع السلاح في سياق تعزيز السلام.
    El apoyo internacional para la aplicación de la NEPAD es esencial. UN إن الدعم الدولي لتنفيذ الشراكة أساسي.
    :: Concienciar a las partes en conflicto de la necesidad de lograr un equilibrio entre la implicación nacional y la importancia de obtener el apoyo internacional para la aplicación de un acuerdo. UN :: توعية أطراف النـزاع بالحاجة إلى تحقيق التوازن بين الملكية الوطنية من جهة والحاجة إلى تعبئة التأييد الدولي لتنفيذ الاتفاق من جهة أخرى؛
    En esas comunicaciones expresé la opinión de que la opción más viable para contar con apoyo internacional para la aplicación de un acuerdo de paz era que el Consejo de Seguridad autorizara a los Estados Miembros interesados, asistidos, según procediera, por organizaciones o acuerdos regionales, para que se ocuparan de los aspectos militares y civiles de esa tarea. UN وفي تلك الرسائل المبكرة أعربت عن رأي مفاده أن الخيار اﻷفضل بالنسبة للدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر بأن تضطلع، بمساعدة من المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، حسب الاقتضاء، بجانبي هذه المهمة العسكري والمدني على الســواء.
    Hasta la fecha la mayoría de los actores parecen estar preocupados por la posibilidad de que aparezca una laguna entre la preparación de programas y la concertación necesaria de acuerdos de asociación con miras a impulsar la solidaridad internacional para la aplicación de la Convención. UN وحتى الآن تبدو أن أغلبية الجهات الفاعلة في هذه العملية تشعر بالقلق إزاء إمكانية نشوء فجوة بين إعداد البرامج وضرورة عقد ترتيبات الشراكة بهدف مواصلة تعبئة التضامن الدولي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    31. La mayoría de los países informa haber atraído recursos importantes de las entidades de cooperación internacional para la aplicación de estrategias y políticas de alcance nacional, como los Programas de Recuperación Económica (ERP), o para el desarrollo regional de una cuenca o zona vulnerable. UN 27- وتفيد غالبية البلدان أنها أمَّنت موارد كبيرة من وكالات التعاون الدولي لتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، من قبيل برامج الإنعاش الاقتصادي، أو لفائدة التنمية الإقليمية لحوض ضعيف أو منطقة هشة.
    También se mencionaron las posibilidades de cooperación internacional para la aplicación de los criterios e indicadores; UN وتمت الإشارة أيضا إلى إمكانيات التعاون الدولي في تنفيذ المعايير والمؤشرات.
    África, que por medio de la NEPAD ha asumido la responsabilidad de su propio desarrollo, confía en el apoyo de la comunidad internacional para la aplicación de ese instrumento. UN إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك.
    Aguarda con interés el apoyo continuado de la comunidad internacional para la aplicación de esa iniciativa. UN وهو يتطلع إلى استمرار الدعم من المجتمع الدولي في تنفيذ تلك المبادرة.
    24. Los Estados son responsables de determinar la necesidad de cooperación internacional para la aplicación de las presentes Directrices, y de solicitarla. UN 24- والدول مسؤولة عن تحديد أية حاجة إلى التعاون الدولي في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وعن طلب هذا التعاون.
    242. Se deberían comprometer recursos financieros suficientes en el plano internacional para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٢٤٢ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar una mayor cooperación internacional para la aplicación de las medidas relativas a las disposiciones de los artículos 28 y 29 de la Convención. UN وقد ترغب الدولة الطرف في طلب المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير التي حددت لتطبيق أحكام المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    El Estado Parte podría considerar la posibilidad de solicitar una mayor cooperación internacional para la aplicación de las medidas relativas a las disposiciones de los artículos 28 y 29 de la Convención. UN وقد ترغب الدولة الطرف في طلب المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير التي حددت لتطبيق أحكام المادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية.
    q) Habría que fomentar la cooperación internacional para la aplicación de leyes ambientales mediante la prestación de asistencia técnica bilateral, multilateral y a través de órganos internacionales competentes, como la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la red de institutos del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y los institutos regionales similares. UN " )ف( وينبغي تشجيع التعاون الدولي على إنفاذ القوانين البيئية، وذلك بتقديم المساعدة التقنية على نحو ثنائي ومتعدد اﻷطراف وعن طريق الهيئات الدولية المعنية، مثل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وشبكة معاهد برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمعاهد الاقليمية المماثلة.
    El apoyo prestado por los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas constituye un pilar importante del apoyo internacional para la aplicación de la NEPAD, y abarca desde la promoción y el apoyo institucional hasta la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. UN 67 - يمثل الدعم المقدم من وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ركيزة مهمة من ركائز الدعم الدولي المقدم لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بدءا من الدعوة والدعم المؤسسي حتى المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    f) Existe una sólida infraestructura que permite la cooperación internacional para la aplicación de los GNSS. UN (و) توجد بنية تحتية قوية قائمة تتيح التعاون الدولي في تطبيق النظم العالمية لسواتل الملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more