La aprobación de un plan de pensiones para los magistrados de ambos Tribunales supondría un aumento de las necesidades para el año 1999 de 9.700 dólares en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de 5.400 dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | واعتماد نظام للمعاشــات التقاعديــة لقضــاة المحكمتين سيسفر عن احتياجات إضافية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٧٠٠ ٩ دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و ٤٠٠ ٥ دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La aprobación de un plan de pensiones para los magistrados de ambos Tribunales supondría un aumento de las necesidades para el año 1999 de 9.700 dólares en el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de 5.400 dólares en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | واعتماد نظام للمعاشــات التقاعديــة لقضــاة المحكمتين سيسفر عن احتياجات إضافية لعام 1999 تبلغ 700 9 دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 400 5 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Ese entorno bien definido no existe en relación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | إلا أن مثل هذه البيئة القانونية الواضحة المعالم غير موجودة فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Sus dirigentes deben ser juzgados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y castigados por cometer crímenes de lesa humanidad. | UN | ودعا إلى محاكمة قادتها أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى معاقبتهم على الجرائم التي يرتكبونها ضد اﻹنسانية. |
5. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para resolver a los problemas en materia de rendición de cuentas, gestión y eficiencia en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y que le informe acerca de las medidas adoptadas; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمساءلة والإدارة والكفاءة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأن يرفع تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة؛ |
II. MAGISTRADOS DEL TRIBUNAL Internacional para la ex Yugoslavia y MAGISTRADOS DEL TRIBUNAL PENAL INTERNACIONAL PARA RWANDA | UN | ثانيا - قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
La Fiscal señaló que, cuando asumió el cargo en 1996, se había acusado a 74 personas en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y a 18 en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وأشارت إلى أنها عندما استلمت وظيفتها في المحكمة في عام 1996 كان هناك 74 متهما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 18 في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
En la fecha en que se redactó el presente informe seguían en paradero desconocido 2 imputados ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y 13 imputados ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لا يزال متهمان من قبل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 13 متهما من قبل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا طليقين. |
En el momento en que se redactó el presente informe había más de 1.400 testigos ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y 2.300 testigos ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda sujetos a medidas cautelares. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، يحظى بالحماية بموجب أوامر لهذا الغرض أكثر من 400 1 شاهد في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 300 2 شاهد في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La plantilla total de la Secretaría, con cargo al presupuesto y extrapresupuestaria, asciende a 448 puestos en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y 432 en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | 180 - ويبلغ العدد الإجمالي للوظائف الممولة من الميزانية ومن خارج الميزانية في قلمي المحكمة 448 وظيفة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 432 وظيفة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
He alentado a la Federación y a la República Srpska a que promulguen leyes de amnistía de todos los delitos, salvo los crímenes de guerra tipificados como tales por el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y los delitos que no guarden relación con el conflicto. | UN | ٦٣ - وقد شجعت كلا من الاتحاد وجمهورية صربسكا على اعتماد قوانين عفو تشمل جميع الجرائم باستثناء جرائم الحرب حسبما عرﱠفتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو الجرائم غير المتصلة بالصراع. |
La Santa Sede tendrá la misma prioridad que los Estados Miembros cuando participe en las conferencias de " todos los Estados " convocadas bajo los auspicios de la Asamblea General o en cualquier elección de jueces permanentes o ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ويتمتع الكرسي الرسولي بنفس الأولوية التي تتمتع بها الدول الأعضاء حينما يشارك في أي مؤتمر تشارك فيه ' ' جميع الدول`` ويعقد برعاية الجمعية العامة، أو في أي انتخابات للقضاة الدائمين أو المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
También presta apoyo y asistencia, previa solicitud al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y al Relator Especial y al experto encargado del proceso de paz sobre las personas desaparecidas de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويقدم أيضا دعما ومساعدة، عند الطلب، إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى المقرر الخاص والخبير المسؤول عن العملية الخاصة المتعلقة بالمفقودين والتابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
5. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para resolver los problemas en materia de rendición de cuentas, gestión y eficiencia en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, y que le informe acerca de las medidas adoptadas; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمساءلة والإدارة والكفاءة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأن يرفع تقريرا عن التدابير المتخذة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة؛ |
III. Magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y magistrados ad lítem | UN | ثالثا - قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والقضاة المخصصون |
Las necesidades estimadas de 122.800 dólares, que incluyen un aumento de 32.800 dólares relacionado con los viajes de los magistrados para celebrar consultas con magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de la Sala de Apelaciones, en aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos, corresponderían a lo siguiente: | UN | 25 - تخصص الاحتياجات المقدرة البالغة 800 122 دولار، بما فيها زيادة مبلغ قدره 800 32 دولار يتصل بسفر القضاة للتشاور مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة وقضاة الاستئناف بشأن تنفيذ توصية فريق الخبراء، لتغطية ما يلي: |
11) El Comité acoge favorablemente las medidas adoptadas para mejorar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el establecimiento de programas de protección de los testigos, pero manifiesta preocupación por el incierto futuro de las causas tras el cierre previsto del Tribunal, así como en relación con la seguridad de quienes han aportado pruebas o lo están haciendo (art. 12). | UN | (11) ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز التعاون والتقدم المحرز فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كما ترحب بوضع برامج لحماية الشهود ولكنها تعرب عن قلقها إزاء مصير القضايا الغامض بعد الموعد المحدد لغلق المحكمة وكذلك إزاء سلامة الذين أدلوا بشهادتهم أو يدلون بها حالياً (المادة 12). |
El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda son una especie de laboratorio en la esfera de la justicia penal internacional. Pueden ser de importancia tremenda para el establecimiento futuro de un tribunal penal internacional permanente. | UN | فالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وكذلك المحكمة الدولية لرواندا، تعتبران نوعا من المختبر في مجال العدالة الجنائية الدولية، ويمكن أن تدللا على أهمية قصوى بالنسبة ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدائمة في المستقبل. |
Programa de divulgación del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y actividades relacionadas con el legado | UN | برنامج التوعية الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وما يتصل به من أنشطة متعلقة بإرث المحكمة |
Por ejemplo, las decisiones del Tribunal ya están creando un conjunto considerable de jurisprudencia, que reconocen también el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y otros tribunales nacionales del mundo. | UN | وما فتئت قرارات المحكمة على سبيل المثال، تخلق مجموعة كبيرة من القوانين الوضعية، الأمر الذي يحظي بالتقدير من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومن المحاكم الوطنية في كل أرجاء العالم. |
En relación con esto, la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y para Rwanda tiene especial interés para el ACNUR. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا أهمية خاصة للمفوضية. |
La Unión Europea desea expresar su agradecimiento al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda por su undécimo y su noveno informes anuales, respectivamente. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للتقرير السنوي الحادي عشر للمحكمة الجنائيـة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والتقرير السنوي التاسع للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |