"internacional para la protección de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي لحماية حقوق
        
    • الدولية لحماية حقوق
        
    • دولي لحماية حقوق
        
    Cuarto Congreso internacional para la protección de los derechos de Propiedad Intelectual, Guatemala, 1989. UN المؤتمر الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية، غواتيمالا، ١٩٨٩.
    Fortalecimiento del marco jurídico internacional para la protección de los derechos del niño UN تعزيز اﻹطـــار القانونـي الدولي لحماية حقوق اﻷطفال
    Este principio exige que el ordenamiento jurídico interno esté abierto al régimen internacional para la protección de los derechos humanos. UN ويدعو هذا المبدأ إلى انفتاح النظام القانوني الداخلي على النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, actualmente el Estado de Qatar no tiene por el momento previsto adherirse a la Convención internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما وأن الدولة لا تنظر حالياً في الانضمام للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال والمهاجرين وأفراد أسرهم.
    Una vez que se concertó la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, los Estados Partes, al formular las disposiciones sobre reservas, nunca tuvieron en mente los tratados multilaterales de derechos humanos destinados a crear un marco internacional para la protección de los derechos de las personas, cualesquiera que fueran sus nacionalidades. UN فحينما أبرمت اتفاقية فيينا لقانون المعاهـدات، لم يخطر ببال الدول اﻷطراف مطلقا، لدى صياغة اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات، وضع معاهدات متعددة اﻷطراف لحقوق اﻹنسان يكون الغرض منها إنشاء إطار دولي لحماية حقوق اﻷفراد بصرف النظر عن جنسياتهم.
    Marco internacional para la protección de los derechos humanos en Italia UN الإطار الدولي لحماية حقوق الإنسان في إيطاليا
    Federación internacional para la protección de los derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    Federación internacional para la protección de los derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    Federación internacional para la protección de los derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    Federación internacional para la protección de los derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías UN الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات
    Federación internacional para la protección de los derechos de las Minorías Étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías UN المجتمع العالمي لحياة المسيحية الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية
    1. Marco jurídico internacional para la protección de los derechos humanos de los afrodescendientes UN 1- الإطار القانوني الدولي لحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    1. Marco jurídico internacional para la protección de los derechos humanos de los afrodescendientes UN 1- الإطار القانوني الدولي لحماية حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    En el informe se procura determinar las normas y principios concretos que definen el marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración. UN ويسعى هذا التقرير إلى وضع المعايير والمبادئ المحددة التي يسترشد بها الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة.
    Se han introducido nuevos elementos para reforzar los compromisos políticos así como el sistema internacional para la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN وأوضح أن عناصر جديدة قد أضيفت لتعزيز الإلتزامات السياسية فضلا عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    El ACNUR subraya que el derecho relativo a los derechos humanos es una fuente principal de los principios y estructuras vigentes de protección de los refugiados y, por consiguiente, hay una complementariedad natural entre su labor de protección y el sistema internacional para la protección de los derechos humanos. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Los objetivos del programa son proporcionar un conocimiento cabal del sistema internacional para la protección de los derechos humanos y, concretamente, del sistema de presentación de informes periódicos establecido dentro del contexto de los principales instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وتتمثل أهداف البرنامج في توفير معارف شاملة عن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان، وتحديدا عن نظام تقديم التقارير الدورية الذي أنشئ في إطار صكوك الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En especial, acogemos con beneplácito el hecho de que se otorgue a los derechos humanos la misma prioridad que al desarrollo y la seguridad, y reconocemos las propuestas pertinentes para fortalecer el sistema internacional para la protección de los derechos humanos. UN وعلى نحو خاص، نرحب بحقيقة أن حقوق الإنسان منحت نفس الأولوية التي منحت للتنمية والأمن، ونقدر الاقتراحات ذات الصلة بتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Convención internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العاملين المهاجرين وأفراد أسرهم
    Chipre indicó también que la Asociación internacional para la protección de los derechos Humanos en Chipre era una organización no gubernamental muy activa. UN ٣٦ - وذكرت قبرص أيضا أن الرابطة الدولية لحماية حقوق اﻹنسان في قبرص هي منظمة غير حكومية على قدر كبير من النشاط.
    Le preocupaba que el Japón aún no se hubiera adherido a la Convención internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y recomendó que el Japón ratificara este instrumento internacional. UN وأعربت عن قلقها لأن اليابان لم تنضم حتى الآن إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأوصت بأن تصدِّق اليابان على هذا الصك الهام.
    También subrayaron que, de acuerdo con el Convenio sobre Diversidad Biológica, la transferencia de tecnología y los esfuerzos dirigidos a establecer un sistema internacional para la protección de los derechos de propiedad intelectual, incluidos aquellos relacionados con bienes y procesos, deben garantizar una distribución equitativa de los beneficios provenientes del uso de los recursos genéticos. UN وشددوا على أنه وفقا لاتفاقية التنوع الإحيائي، ينبغي لعملية نقل التكنولوجيا والجهود الرامية إلى إقامة نظام دولي لحماية حقوق الملكية الفكرية بما في ذلك الحقوق الخاصة بالسلع وعمليات التجهيز، أن تكفل توزيعا عادلا للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more