"internacional para las migraciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية للهجرة في
        
    • الدولية للهجرة من
        
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Hemos cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, así como con el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, en sus respectivos ámbitos de actuación. UN وتعاونا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة في مجالات اختصاصها.
    Esas iniciativas han contado con el apoyo financiero de la Organización Internacional para las Migraciones en el marco de la Iniciativa para combatir la trata de personas en el Caribe. UN وقد حصلت هذه المبادرات على الدعم المالي من المنظمة الدولية للهجرة في إطار مبادرة منطقة الكاريبي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Se están estudiando medios de intensificar la cooperación con el UNICEF, el PNUD y la Organización Internacional para las Migraciones en asuntos relativos a los movimientos de refugiados y los programas de información pública pertinentes. UN كما أن سبل زيادة التعاون يجري تناولها مع اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنظمة الدولية للهجرة في المسائل المتعلقة بحركة اللاجئين والبرامج الاعلامية ذات الصلة.
    Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en apoyo de las actividades nacionales UN بــاء - مبادرات كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل دعم الجهود الوطنية
    CONSCIENTES de la necesidad de una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en asuntos de interés común y deseosas de afianzar y fortalecer aún más dicha cooperación, UN وإذ تدركان أن هناك حاجة إلى تحقيق تعاون أوثق بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في المسائل التي تحظى باهتمامها المشترك، ورغبة منهما في زيادة تعزيز وتدعيم هذا التعاون،
    Por ese motivo el Pakistán se ha comprometido a apoyar a la Organización Internacional para las Migraciones en los esfuerzos que lleva a cabo para centrar su atención en la importancia decisiva de las cuestiones migratorias. UN لهذا السبب، تلتزم باكستان بتقديم دعمها إلى المنظمة الدولية للهجرة في الجهود التي تبذلها من أجل تركيز الانتباه على اﻷهمية الحاسمة لمسائل الهجرة.
    La Organización Internacional para las Migraciones en su aportación al presente informe explicaba que uno de sus objetivos estratégicos era ayudar a los Estados migrantes a hallar soluciones a los problemas y causas de la migración irregular, que considera requiere una respuesta global. Hacen falta medidas preventivas y represivas. UN وبيـَّـنـت المنظمة الدولية للهجرة في مساهمتها في هذا التقرير أن أحد أهدافها الاستراتيجية هـو مساعدة الدول على إيجاد حلول لمشاكل وأسبـاب الهجـرة غير النظاميـة، التي تـرى المنظمة أنها تتطلب ردا كليا، وأن الحاجـة تدعـو إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في نفس الوقت.
    Dos albergues para estancias de larga duración están administrados por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y la Organización Internacional para las Migraciones en Tirana. UN وهناك مركزان للإيواء الطويل الأجل تقوم بإدارتهما وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في تيرانا والمنظمة الدولية للهجرة في تيرانا.
    El ACNUDH participa también, junto con otros asociados de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones, en el Grupo de Ginebra sobre Migración, creado en 2003 con el fin de coordinar las actividades y políticas sobre migración. UN كما تشارك مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في فريق جنيف المعني بالهجرة، الذي أنشئ في عام 2003 لتنسيق الأنشطة والسياسات المتعلقة بالهجرة.
    Este año se celebró en Zagreb, un seminario sobre fuerza de trabajo migrante para la integración y el desarrollo en Europa suroriental que contó con la colaboración de la misión de la Organización Internacional para las Migraciones en Croacia. UN وبالتعاون مع بعثة المنظمة الدولية للهجرة في كرواتيا، أقيمت في زغرب في وقت سابق من هذا العام حلقة عمل إقليمية عن هجرة العمالة لأغراض التكامل والتنمية في جنوب شرق أوروبا.
    Guinea-Bissau debería solicitar la ayuda de la Organización Internacional para las Migraciones en este ámbito. UN ومن الحري بغينيا - بيساو أن تلتمس دعم المنظمة الدولية للهجرة في هذا المنحى.
    Por otra parte, la Oficina del Gobierno mantiene una colaboración excelente con la Oficina de la Organización Internacional para las Migraciones en Podgorica, que cuenta con un funcionario que, con la asistencia de la policía, supervisa todos los anuncios de diversos servicios de empleo y controla su validez. UN ومن ناحية أخرى، يقيم المكتب الحكومي تعاوناً ممتازاً مع مكتب المنظمة الدولية للهجرة في بودغوريسا الذي يستخدم موظفاً يتولى مساعدة الشرطة رصد جميع إعلانات خدمات الاستخدام المختلفة والتثبت من صحتها.
    Con el fin de aplicar un criterio único para la organización de cursos de este tipo, el Ministerio del Interior, con el apoyo de la oficina de la Organización Internacional para las Migraciones en Kazajstán, aprobó las Recomendaciones metodológicas para la investigación de delitos relacionados con la trata de personas UN ومن أجل اتباع نهج موحد لتنظيم هذه الدورات، اعتمدت وزارة الداخلية بمساعدة مفوضية المنظمة الدولية للهجرة في كازاخستان توصيات منهجية للتحقيق في جرائم الاتجار بالبشر.
    4. Integrar la Organización Internacional para las Migraciones en las Naciones Unidas, con un mandato revisado UN 4 - إدماج المنظمة الدولية للهجرة في الأمم المتحدة، بولاية منقحة
    En marzo de 2012, estas personas finalizaron los cursos de formación en la Organización Internacional para las Migraciones en la República de Tayikistán. UN وفي آذار/مارس 2012، أكمل هؤلاء الأفراد الدورات التدريبية في المنظمة الدولية للهجرة في جمهورية طاجيكستان.
    A este respecto, el Centro de recursos comunitarios administrado por la Organización Internacional para las Migraciones en Haití es un ejemplo de cómo se pueden utilizar los instrumentos de coordinación y gestión de campamentos relacionados con soluciones duraderas en entornos urbanos y fuera de los campamentos. UN وفي هذا الصدد، فإن مركز الموارد المجتمعي الذي تديره المنظمة الدولية للهجرة في هايتي هو مثال على كيفية استخدام أدوات تنسيق المخيمات وإدارتها المتصلة بالحلول الدائمة في البيئات الحضرية وخارج المخيمات.
    Acoge con beneplácito la Estrategia Operacional Conjunta de la Alta Comisionada y la Organización Internacional para las Migraciones en los países de la Comunidad de Estados Independientes para el período 1996-2000, en la que se esbozan las dimensiones prácticas de la aplicación de los resultados de la Conferencia; UN " ٧١ - ترحب بالاستراتيجية التنفيذية المشتركة للمفوضة السامية والمنظمة الدولية للهجرة في بلدان رابطة الدول المستقلة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، التي تحدد اﻷبعاد العملية لتنفيذ نتائج المؤتمر؛
    Presentó una ponencia sobre " Derecho y política en materia de migración en África meridional " en un seminario organizado por la Organización Internacional para las Migraciones en Lusaka. UN تقدم بورقة بشأن " قانون الهجرة والسياسة العامة في الجنوب الأفريقي " في حلقة دراسية تولت تنظيمها المنظمة الدولية للهجرة في لوساكا.
    Presentó una ponencia sobre " Derecho y política en materia de migración en África meridional " en un seminario organizado por la Organización Internacional para las Migraciones en Lusaka. UN قدم ورقة بشأن " قانون الهجرة والسياسة العامة في الجنوب الأفريقي " في حلقة دراسية تولت تنظيمها المنظمة الدولية للهجرة في لوساكا.
    B. Iniciativas de las entidades de las Naciones Unidas y la Organización Internacional para las Migraciones en apoyo de las actividades nacionales UN باء - مبادرات كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة من أجل دعم الجهود الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more