"internacional para luchar contra la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي في مكافحة الجريمة
        
    • الدولي لمكافحة الجريمة
        
    • الدولي من أجل مكافحة الجريمة
        
    Su objeto es informar a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre las novedades relativas a las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en la esfera de la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN والغرض منه هو إعلام اللجنة بالتطورات المتعلقة بأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    2. Reafirma que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos1 son los instrumentos más importantes de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN ٢ - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Abogó por que se crearan bases de datos y se fortaleciera la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional y la ciberdelincuencia. UN وشجَّعت على إنشاء قواعد بيانات وعلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والجريمة السيبرانية.
    Reafirmando la importancia de la Convención y sus Protocolos como los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية،
    Reafirmando la importancia de la Convención y sus Protocolos como los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ يؤكِّد مجدَّداً أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة للمجتمع الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN " )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Liechtenstein está organizando junto con el PNUD una conferencia sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia financiera, que brindará una oportunidad para que los jueces, los fiscales y otros funcionarios intercambien experiencias e información sobre mejores prácticas. UN وهي تزمع أن تستضيف، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمرا عن تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المالية، الأمر الذي سيتيح للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من المسؤولين فرصة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    2. Reafirma que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos son los instrumentos más importantes de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN ' ' 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Reafirma que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos1 son los instrumentos más importantes de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها(1) تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Reafirma que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos son los instrumentos más importantes de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN 2 - تؤكد من جديد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها() تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Reafirma la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos, que son los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN " 2 - تعيد تأكيد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها باعتبارها الأدوات الأساسية التي يستعملها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    4. Reafirma la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos, que son los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN " 4 - تعيد تأكيد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها باعتبارها الأدوات الأساسية التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    2. Reafirma que la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional1 y sus Protocolos2 son los instrumentos más importantes de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN 2 - تعيد تأكيد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(1) وبروتوكولاتها(2) تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    La vasta región oceánica de Cabo Verde es un espacio importante para la seguridad y la promoción de la paz y la prosperidad regionales, así como para la afirmación de una coalición internacional para luchar contra la delincuencia transnacional. UN وتعتبر منطقة الرأس الأخضر المحيطية الشاسعة، حيزاً هاماً في تعزيز السلام والازدهار الإقليميين، وفي تعزيز التحالف الدولي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية غير المشروعة.
    3. Reafirma la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos, que son los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN " 3 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    5. Reafirma la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos, que son los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN " 5 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    3. Reafirma la importancia de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos2, que son los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN 3 - تؤكد من جديد أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها(2) باعتبارها الأدوات الأساسية للمجتمع الدولي لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Turquía sigue decidida a apoyar todas las medidas encaminadas a reforzar la colaboración internacional para luchar contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo, y está convencida de que si no se logra una alianza mundial efectiva en este ámbito, el mundo entero resultará perjudicado. UN وقال إن تركيا قررت تأييد الإجراءات المقترحة لتدعيم التعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب. وأوضح اقتناع تركيا بأنه إذا لم يتم تحقيق تحالف عالمي فعَّال في هذا المجال، فإن الضرر سيلحق بالعالم بأكمله.
    Reafirmando la importancia fundamental de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada y sus tres Protocolos como los principales instrumentos de que dispone la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكِّد مجدَّداً على الأهمية الحاسمة التي تتَّسم بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها، باعتبارها الأدوات الرئيسية المتاحة أمام المجتمع الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more