"internacional para promover la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي في مجال تعزيز
        
    • الدولي لتعزيز
        
    • الدولي لتشجيع
        
    • الدولية على تعزيز
        
    • الدولي من أجل تعزيز
        
    • الدولي في سبيل تعزيز
        
    • دولي لتعزيز
        
    • الدولية الرامية إلى النهوض
        
    • الدولية الرامية إلى نشر اﻹلمام
        
    • الدولي في تعزيز
        
    • الدولي من أجل النهوض
        
    • والدولية لتعزيز
        
    Cooperación internacional para promover la utilización de información geoespacial obtenida desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة حاء-
    Cooperación internacional para promover la utilización de datos geoespacial obtenida desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة
    Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. UN 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي.
    B. Conferencia sobre cooperación internacional para promover la UN المؤتمر المعني بالتعاون الدولي لتشجيع التحول من الصناعات العسكرية الى الصناعات المدنية
    53. Exhorta a los Estados a que apliquen efectivamente el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias y las enmiendas correspondientes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y a que colaboren con la Organización Marítima internacional para promover la navegación segura garantizando al mismo tiempo la libertad de navegación; UN 53 - تهيب بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    Por último, señala que su país seguirá estando siempre dispuesto a colaborar con la comunidad internacional para promover la seguridad alimentaria mundial y mejorar la vida de las personas. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Reafirmamos nuestra determinación de trabajar con la comunidad internacional para promover la paz, la estabilidad, la reconstrucción y el desarrollo económico del Afganistán. UN وإننا نعيد تأكيد تصميمنا على العمل مع المجتمع الدولي في سبيل تعزيز السلام والاستقرار والإعمار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Cooperación internacional para promover la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة
    Cooperación internacional para promover la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة
    Informe sobre la cooperación internacional para promover la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN التقرير عن التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة
    12. Cooperación internacional para promover la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible. UN 12- التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة.
    H. Cooperación internacional para promover la utilización de información geoespacial obtenida desde el espacio en pro del desarrollo sostenible UN حاء- التعاون الدولي في مجال تعزيز استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة
    La Unión Europea sigue apoyando los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover la energía renovable en los países en desarrollo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    Como siempre, China seguirá participando en la labor de la Autoridad y en actividades conexas de cooperación internacional para promover la exploración y la explotación de los recursos naturales de los fondos marinos internacionales. UN وستواصل الصين، كما كان الحال دوما، المشاركة في أعمال السلطة وفي اﻷنشطة المتصلة بالتعاون الدولي لتعزيز استغلال واستكشاف الموارد الطبيعية لقاع البحار الدولي.
    B. Conferencia sobre cooperación internacional para promover la conversión de la industria militar UN باء - المؤتمر المعني بالتعاون الدولي لتشجيع التحول من الصناعات
    ii) Cooperación internacional para promover la conservación y reciclado del agua, la prevención y control de la contaminación y prácticas agrícolas e industriales ecológicamente racionales. UN ' ٢ ' التعاون الدولي لتشجيع المحافظة على المياه وإعادة تدويرها، والوقاية من التلوث ومكافحته، والممارسات الزراعية والصناعية السليمة بيئيا.
    60. Exhorta también a los Estados a que apliquen efectivamente el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias y las enmiendas correspondientes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y a que colaboren con la Organización Marítima internacional para promover la navegación segura garantizando al mismo tiempo la libertad de navegación; UN 60 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    68. Exhorta también a los Estados a que apliquen efectivamente el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias y las enmiendas correspondientes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y a que colaboren con la Organización Marítima internacional para promover la navegación segura garantizando al mismo tiempo la libertad de navegación; UN 68 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    También es fundamental garantizar la cooperación internacional para promover la conservación de la energía, el aumento de la eficacia energética, la utilización de energía renovable y la investigación y el desarrollo en esa esfera, así como la difusión de tecnologías innovadoras en el contexto de la energía. UN كما أنه من الأساسي ضمان التعاون الدولي من أجل تعزيز الحفاظ على الطاقة، وتحسين كفاءتها، واستخدام الطاقة المتجددة والبحث والتطوير ونشر التكنولوجيات الابتكارية في مجال الطاقة.
    Expresaron su convicción de que la cooperación internacional para promover la democracia partiendo del respeto de los principios refrendados en la Carta de las Naciones Unidas, así como de los principios de transparencia, imparcialidad, no selectividad y participación, puede contribuir a alcanzar el objetivo de consolidar la democracia a nivel nacional e internacional. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En el mismo contexto debería concertarse un acuerdo internacional para promover la idea de que los beneficios derivados de los recursos genéticos se compartan justa y equitativamente. UN وفي نفس السياق، ينبغي التوصل إلى اتفاق دولي لتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    b) Actividades de cooperación internacional para promover la innovación, la implantación, la transferencia y la difusión de tecnología y oportunidades para estrechar ese tipo de cooperación; UN (ب) الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى النهوض بابتكار التكنولوجيات وتطويرها ونقلها ونشرها والفرص المتاحة لتدعيم هذا التعاون
    Recordando también su resolución 42/104, de 7 de diciembre de 1987, en la que proclamaba 1990 Año Internacional de la Alfabetización, y sus resoluciones 44/127, de 15 de diciembre de 1989, 46/93, de 16 de diciembre de 1991 y 50/143, de 21 de diciembre de 1995, en las que pedía que prosiguiera la acción internacional para promover la alfabetización, UN وإذ تذكﱢر أيضا بقرارها ٤٢/١٠٤ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي أعلنت بموجبه سنة ١٩٩٠ سنة دولية لمحو اﻷميـة، وبقراراتها ٤٤/١٢٧ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ و٤٦/٩٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ و٥٠/١٤٣ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ التي دعت فيها إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى نشر اﻹلمام بالقراءة والكتابة،
    Marruecos celebró la disposición del país a cooperar con la comunidad internacional para promover la situación de los derechos humanos y pidió que se prestará asistencia técnica y financiera al país, a solicitud suya y con su consentimiento. UN ورحب المغرب باستعداد البلد للتعاون مع المجتمع الدولي في تعزيز حالة حقوق الإنسان، ودعا إلى تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلد، بناء على طلبه وفي ظل موافقته.
    Reafirmamos nuestra resolución a trabajar con la comunidad internacional para promover la paz, la estabilidad y el desarrollo económico en el Afganistán. UN ونؤكد مرة أخرى عزمنا على العمل مع المجتمع الدولي من أجل النهوض بالسلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Permítaseme concluir diciendo que el Gobierno del Japón continuará realizando sus contribuciones positivas a los esfuerzos actuales a los niveles nacional, regional e internacional para promover la educación en materia de desarme y no proliferación. UN وأود أن أختتم بياني بقولي إن حكومة اليابان ستواصل تقديم مساهماتها الإيجابية في الجهود المبذولة على الصعد الوطنية، والإقليمية، والدولية لتعزيز التوعية بنـزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more