"internacional que prohíba la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولية تحظر
        
    • دولي يحظر
        
    • دولي لحظر
        
    • دولية لحظر
        
    Trabajemos seriamente por un convenio internacional que prohíba la producción futura de materiales fisionables con fines militares y veamos cómo y cuándo se puede razonablemente encarar el problema de las reservas existentes. UN وعلينا أن نعمل جادين من أجل إبرام اتفاقية دولية تحظر انتاج المواد الانشطارية في المستقبل ﻷغراض حربية، وعلينا أن نتدبر كيف ومتى يمكننا أن نعالج بأسلوب معقول مشكلة المخزونات الموجودة.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    Nueva Zelandia desea que se concrete un acuerdo internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN فنيوزيلندا تود أن ترى إبرام اتفاق دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحــة النووية.
    También apoyaremos las iniciativas para negociar un acuerdo internacional que prohíba la utilización, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal. UN كما أننا سنؤيد المبادرات الرامية إلى التفاوض بشأن اتفاق دولي لحظر استخدام وتخزين وانتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    No disponemos de un mecanismo jurídico internacional que prohíba la utilización y la posesión de misiles, y no se ha determinado el tipo de misiles que podría estar sujeto a la verificación. UN ولا توجد آلية قانونية دولية لحظر استخدام أو حيازة القذائف، ولا يتم تحديد أنواع القذائف التي يمكن أن تخضع لنظام التحقق.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    En el proyecto de resolución se solicita a la Conferencia de Desarme que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares. UN ويطلب مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ بإجراء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Por último, hizo un llamamiento al Consejo para que estudiase la posibilidad de encargar un estudio jurídico amplio que contribuyese a facilitar la elaboración de una norma consuetudinaria internacional que prohíba la aplicación de la pena de muerte en todas las circunstancias. UN وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva la Asamblea General reitera la solicitud dirigida a la Conferencia de Desarme para que entable negociaciones, con carácter prioritario, a fin de llegar a acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de las armas nucleares en cualquier circunstancia, tomando como posible base el proyecto de convención anexo. UN وفي الفقرة ١ من المنطوق تكرر الجمعية العامة طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن يبدأ في إجراء مفاوضات، على أساس اﻷولوية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف متخذا كأساس ممكن لذلك مشروع الاتفاقية المرفق.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    Por consiguiente apoya el proyecto de resolución A/C.6/57/L.8 sobre la elaboración de una convención internacional que prohíba la clonación de seres humanos con fines de reproducción, confirmando así la actitud universal de la comunidad internacional. UN ولذا فإنه يؤيد مشروع القرار A/C.6/57/L.8 المتعلق بإعداد اتفاقية دولية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر، والذي يؤكد الموقف العالمي للمجتمع الدولي.
    La Sra. Telalian (Grecia) recalca la necesidad de intervenir con rapidez para adoptar una convención internacional que prohíba la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN 48 - السيدة تلليان (اليونان): أكدت ضرورة العمل بسرعة لاعتماد اتفاقية دولية تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    En el proyecto de resolución, la Asamblea General reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares, como un paso importante en el proceso del desarme nuclear. UN وفي مشروع القرار، تكرر الجمعية العامة طلبها من مؤتمر نزع السلاح البدء في إجراء مشاورات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    Mi delegación estima que ha llegado el momento de pensar en una reglamentación internacional que prohíba la producción, utilización y transferencia de minas. UN ووفد بلدي يرى أن الوقت قد حان للتفكير في اتفاق دولي يحظر انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    Los dos proyectos de resolución sometidos al Comité reconocen la necesidad de elaborar un instrumento internacional que prohíba la clonación con la máxima urgencia. UN 17 - إن مشروعي القرارين المعروضين على اللجنة يعترفان بضرورة إعداد صك دولي يحظر الاستنساخ على سبيل السرعة.
    Vemos con preocupación los recientes desarrollos en el campo de la clonación y de la biotecnología, por lo que acogemos la propuesta de Francia y Alemania de negociar un tratado internacional que prohíba la clonación reproductiva de seres humanos. UN ونشعر بالقلق إزاء التطورات الأخيرة الجارية في مجال الاستنساخ والتكنولوجيا البيولوجية. ولهذا نرحب باقتراح فرنسا وألمانيا القاضي بالتفاوض على إبرام اتفاق دولي لحظر استنساخ البشر.
    Uno de esos criterios era partidario de un enfoque gradual, a saber, una convención internacional que prohíba la clonación de seres humanos con fines de reproducción se elaboraría con carácter prioritario y más adelante se pasaría a estudiar otras modalidades de la clonación. UN وحبذ حد الآراء اتباع نهج تدريجي: اتفاقية دولية لحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر باعتبارها أولوية، وتناول الأشكال الأخرى للاستنساخ في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more