"internacional sobre el comercio de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولية لتجارة الأسلحة
        
    • دولية بشأن الاتجار بالأسلحة
        
    • دولية بشأن تجارة الأسلحة
        
    • الدولية لتجارة الأسلحة
        
    La seguridad humana es el eje de la propuesta de un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN إن الأمن البشري هو محور الاقتراح الرامي إلى عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    " era también necesario concluir un tratado internacional sobre el comercio de armas " UN " هناك أيضاً حاجة إلى إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة " و
    Del mismo modo, Bulgaria está firmemente comprometida a trabajar en aras de la aprobación de un tratado internacional sobre el comercio de armas que sea jurídicamente vinculante. UN وعلى نفس المنوال فإن بلغاريا ملتزمة بقوة بالعمل نحو اعتماد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ملزمة قانونا.
    Finlandia, junto con más de 150 Estados, apoya el proceso encaminado a adoptar un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN وفنلندا، إلى جانب 150 دولة أخرى، تؤيد العملية التي تهدف إلى اعتماد معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Por lo tanto, debemos hacer que la inaccesibilidad de las armas a los agentes no estatales sea nuestra misión principal al concertar un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN لذلك يجب العمل من أجل عدم وصول الأسلحة إلى لأطراف الفاعلة من غير الدول بوصف هذه مهمتنا الرئيسية في وضع معاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    El propuesto tratado internacional sobre el comercio de armas reafirma las obligaciones existentes de los Estados en virtud del derecho internacional y extiende explícitamente esas obligaciones a la decisión de transferir armas. UN وتعيد المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة تأكيد الالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي، وتطبق هذه الالتزامات بصراحة على قرار نقل الأسلحة.
    En una serie de ocasiones hemos tenido la oportunidad de expresar nuestro pleno apoyo a la iniciativa sobre un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN وتهيأت لنا الفرصة في مناسبات عديدة للإعراب عن دعمنا الكامل لمبادرة إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Apoyamos firmemente el concepto de un tratado internacional sobre el comercio de armas, y participamos activamente y promovemos el proceso que lleva a su conclusión. UN ونؤيد بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية لتجارة الأسلحة ونشارك بفعالية في العملية المؤدية إلى عقد المعاهدة وفي تعزيزها.
    Dinamarca aguarda con interés la Conferencia, con miras a concertar un acuerdo sobre un tratado internacional sobre el comercio de armas que sea sólido, global y jurídicamente vinculante. UN تتطلع الدانمرك إلى المؤتمر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة دولية لتجارة الأسلحة قوية وشاملة وملزمة قانونيا.
    Somos partidarios de que prosigan las deliberaciones relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas en el marco de las Naciones Unidas. UN وندعم إجراء المزيد من المناقشات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    En opinión de la delegación de Sierra Leona, todos los Estados Miembros que apoyaron el Programa de Acción y que siguen aplaudiéndolo, deben apoyar ahora la idea de trabajar con nosotros en el proceso de elaborar un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN من وجهة نظر وفد سيراليون، ينبغي لجميع الدول الأعضاء التي أيدت برنامج العمل أن تدعم الآن فكرة العمل معنا في عملية وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    En lo que respecta a la cuestión de la regulación del comercio mundial de armas convencionales, en repetidas oportunidades mi país ha tenido la posibilidad de expresar su apoyo pleno a la iniciativa de un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN وفيما يتعلق بمسألة تنظيم تجارة الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي، أتيحت لبلدي الفرصة في عدة مناسبات للإعراب عن كامل دعمه لمبادرة وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    Entre las próximas medidas más importantes en esta esfera están el trabajo constante para llevar a la práctica los compromisos existentes en virtud del Programa de Acción, la labor del futuro Grupo de Expertos Gubernamentales sobre intermediación en relación con las armas y los empeños por elaborar un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN ومن أهم الخطوات القادمة في هذا الميدان استمرار العمل لتنفيذ الالتزامات القائمة بموجب برنامج العمل، وعمل فريق الخبراء الحكوميين المقبل المعني بالسمسرة، والجهود الرامية إلى وضع معاهدة دولية لتجارة الأسلحة.
    39. Trinidad y Tabago también ha sido un activo promotor de la conclusión de un tratado internacional sobre el comercio de armas, destinado a establecer normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN 39- وكانت ترينيداد وتوباغو أيضاً من المؤيدين الفاعلين لإبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة تضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Se necesita una supervisión más estricta de las transferencias de armas, y no debemos escatimar esfuerzos para lograr que se apruebe un convenio internacional sobre el comercio de armas, que tenga en cuenta todos los aspectos del problema, incluidas las municiones. UN إننا بحاجة إلى رصد أكثر صرامة لعمليات نقل الأسلحة، وينبغي ألا ندخر وسعا في التوصل إلى اعتماد اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة تأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك الذخائر.
    Hemos seguido con interés los debates que han tenido lugar durante los últimos días acerca del proyecto de resolución relativo a la aprobación de un tratado internacional sobre el comercio de armas convencionales. Dichos debates han demostrado claramente que aún persisten las opiniones diferentes y las reservas entre muchos Estados con respecto a dicho proyecto de resolución. UN لقد تابعنا باهتمام المناقشات التي دارت على مدى الأيام الماضية بشأن مشروع القرار المعني بجدوى إبرام اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية، وهي المناقشات التي أظهرت بوضوح استمرار وجود العديد من الاختلافات والتحفظات لدى العديد من الدول بشأن مشروع القرار.
    Un tratado internacional sobre el comercio de armas haría que los exportadores tuvieran en cuenta el efecto que las armas que transfieren puede tener en el desarrollo sostenible, la paz y seguridad nacionales, regionales e internacionales, el terrorismo y los delitos violentos o las violaciones graves del derecho nacional o internacional. UN وينبغي أن تتكفل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة بمراعاة مصدري الأسلحة للأثر الذي يمكن أن يترتب على الأسلحة التي ينقلونها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والسلام والأمن على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، وعلى الإرهاب وارتكاب الجرائم العنيفة أو الانتهاكات الجسيمة للقوانين الوطنية أو الدولية.
    La organización pide a los Estados que establezcan estos criterios comunes en un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN وتدعو هذه المنظمة الدول إلى إدراج هذه المعايير العامة في معاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    No obstante, también veo que se presentaron este año cuestiones nuevas y pertinentes, entre ellas la cuestión de un posible tratado internacional sobre el comercio de armas. UN مع ذلك، ألاحظ أيضا أن بعض المسائل الجديدة، والهامة للغاية، قد طرحت هذا العام، ومن بينها مسألة احتمال إبرام معاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    No obstante, quisiera agregar algunas observaciones para recalcar la importancia que Dinamarca confiere a los esfuerzos realizados para que se apruebe cuanto antes un tratado internacional sobre el comercio de armas. UN غير أنني أود أن أضيف بضع نقاط لإبراز الأهمية التي توليها الدانمرك للجهود المبذولة في سبيل الاعتماد المبكر لمعاهدة دولية بشأن تجارة الأسلحة.
    Las Naciones Unidas deben continuar impulsando el proyecto de tratado internacional sobre el comercio de armas y evitar el desvío de armas hacia actividades prohibidas por el derecho internacional. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز مشروع المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة والحيلولة دون تحويل الأسلحة إلى الأنشطة المحظورة بموجب القانون الدولي.
    Con relación al tratado sobre el comercio de armas convencionales, Libia apoya en principio la iniciativa de establecer un tratado internacional sobre el comercio de armas como instrumento general para fijar normas comunes que nos permitan detener la propagación de esas armas y, de ese modo, poner fin a su capacidad de exacerbar conflictos, especialmente en África. UN أما فيما يتعلق بتنظيم التجارة العالمية للأسلحة التقليدية، فإن ليبيا تدعم من حيث المبدأ، مبادرة المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة التي يمكن لها أن تصبح صكا شاملا لإقامة معايير مشتركة في هذا المجال، وبذلك يمكن منع تسرب الأسلحة التقليدية التي لها أكبر الأثر في تأجيج الصراعات وخاصة في أفريقيا.
    A ese respecto, el Centro colaboró con Oxfam Great Britain y Oxfam America en el aprovechamiento del apoyo de las organizaciones de la sociedad civil, periodistas y organizaciones de medios de comunicación de África occidental en el ámbito de un tratado internacional sobre el comercio de armas, propuesto por el Reino Unido. UN وفي هذا الصدد، تعاون المركز مع " أوكسفام بريطانيا العظمى " و " أوكسفام أمريكا " من أجل حشد التأييد من منظمات المجتمع المدني والصحفيين والمؤسسات الإعلامية في غرب أفريقيا للمعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة التي اقترحتها المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more