El orador hace, pues, un llamamiento a la comunidad internacional y a las instituciones financieras para que aumenten su apoyo al Fondo y sus actividades fundamentales. | UN | ويطلب الوفد إلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية زيادة ما يقدمانه من دعم للصندوق وأنشطته الحيوية. |
Con ese fin, el orador insta a la comunidad internacional y a las instituciones financieras y de desarrollo y, en concreto, a los países donantes a que incrementen su apoyo. | UN | ولذلك، دعا المتكلم المجتمع الدولي والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية والبلدان المانحة، بوجه خاص، إلى زيادة دعمها. |
La Conferencia de Ministros exhorta a la comunidad internacional y a las instituciones multilaterales de desarrollo y financieras a prestar su apoyo a Sudáfrica y proporcionar la asistencia que solicite el nuevo Gobierno de Sudáfrica. | UN | وطلب مؤتمر الوزراء الى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف تقديم دعمها لجنوب افريقيا وتقديم أي مساعدات تطلبها حكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
Para concluir, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a las instituciones civiles activas para que redoblen sus esfuerzos y coordinen su trabajo a fin de construir un mundo más humano, un mundo en el que predominen y prevalezcan los valores de la tolerancia y el amor y la paz. | UN | وختاما فإننا ندعو المجتمع الدولي والمؤسسات المدنية القادرة إلى مضاعفة الجهود وتضافرها لبناء عالم أكثر انسانية تسود فيه قيم الخير والمحبة والتسامح والسلام. |
Sobre la base del concepto de la responsabilidad mundial compartida como enfoque concertado, exhorto a la comunidad internacional y a las instituciones financieras a que nos ayuden en nuestra campaña en pro de la paz, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وعلى أساس مفهوم تقاسم المسؤولية العالمية كنهج متضافر، أدعو المجتمع الدولي والمؤسسات المالية أن تساعدنا في حملتنا من أجل السلام واﻹنعاش والتعمير والتنمية. |
El proyecto ayudará también a la comunidad internacional y a las instituciones regionales a conocer mejor la situación en cuanto a las drogas y la delincuencia en África de manera de poder proporcionar una asistencia más eficaz y con destinatarios más precisos. | UN | كما سيساعد المجتمع الدولي والمؤسسات الإقليمية على تحسين المعرفة بشأن حالة المخدرات والجريمة في أفريقيا، كي يتمكنوا من تقديم مساعدة أكثر فعالية وأدق غرضا لتلك القارة. |
La oradora insta a la comunidad internacional y a las instituciones financieras y los donantes mundiales a cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Declaración del Milenio. | UN | وقالت إن وفدها يطالب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية العالمية والجهات المانحة بالوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية وإعلان الألفية. |
Corresponde, pues, a la comunidad internacional y a las instituciones financieras proseguir con la asistencia y la colaboración que garanticen el ya perdurable y sostenido éxito de muchas de las misiones de paz, para que los logros alcanzados no sean revertidos y la crisis no tenga un carácter permanente. | UN | ومن ثم ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تقديم المساعدة ومد يد التعاون من أجل ضمان النجاح القائم والدائم التي تحقق فعلا للعديد من هذه البعثات، ولضمان عدم عكس أي تقدم محرز، وألا تصبح اﻷزمات دائمة. |
505. Los Jefes de Estado o de Gobierno llamaron a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a tomar las medidas necesarias para evitar el blanqueo de dinero por los narcotraficantes, que afecta también al sistema financiero internacional. | UN | ٥٠٥ - وطالب رؤساء الدول أو الحكومات المجتمع الدولي والمؤسسات المالية باتخاذ التدابير اللازمة لمنع المتاجرين بالمخدرات من غسل الأموال المحصلة من هذه التجارة والتي تؤثر أيضا على النظام المالي الدولي. |
La misión hizo hincapié en la lista de proyectos de efecto rápido que podrían ejecutarse en aquellos lugares en que se desplegara la MONUC y alentó a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que prestaran la consiguiente ayuda. | UN | واسترعت البعثة الانتباه إلى قائمة المشاريع ذات الأثر السريع التي يمكن تنفيذها حيث تنتشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشجعت المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية على متابعة تقديم المساعدة. |
Ecuador, que enfrenta ese dilema y cuyo coeficiente deuda exterior/PIB en 2003 fue del 42%, insta una vez más encarecidamente a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales a que cumplan sus responsabilidades a este respecto y resuelvan el problema. | UN | أما إكوادور، التي واجهت هذه المعضلة، مع نسبة دين خارجي بلغت 42 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2003، فإنها تدعو مرة أخرى بإلحاح المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولياتها في هذا المجال وأن تعمل على حل المشكلة. |
20. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, a la comunidad internacional y a las instituciones islámicas para que pongan a disposición del Gobierno de Azerbaiyán la asistencia económica y humanitaria que necesita para atenuar los sufrimientos del pueblo azerbaiyano. | UN | 20 - يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمؤسسات الإسلامية تقديم ما تحتاج إليه حكومة أذربيجان من مساعدات اقتصادية وإنسانية ضرورية بغية التخفيف من معاناة الشعب الأذربيجاني؛ |
Exhorta a la comunidad internacional y a las instituciones financieras internacionales pertinentes a que reanuden la asistencia que prestan a la Autoridad Palestina y el pueblo palestino para facilitar que puedan satisfacer sus necesidades vitales básicas hasta que se alcance un acuerdo justo, amplio y duradero. | UN | وتدعو الإمارات العربية المتحدة المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة إلى استئناف تقديم المساعدات إلى السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لتمكينه من تلبية احتياجاته المعيشية الأساسية لحين التوصل إلى تسوية عادلة شاملة دائمة. |
135. En la Reunión se apeló a los Estados miembros, a la comunidad internacional y a las instituciones islámicas a que pusieran a disposición del Gobierno de Azerbaiyán asistencia humanitaria con el fin de mitigar el sufrimiento del pueblo azerbaiyano. | UN | 135 - وناشد الاجتماع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمؤسسات الإسلامية إلى توفير المساعدة الاقتصادية والإنسانية لحكومة أذربيجان للتخفيف من معاناة الشعب الأذربي. |
Por lo tanto, esos Estados instan a la comunidad internacional y a las instituciones financieras a que presten una asistencia especial en la esfera del suministro de energía renovable para el fomento de fuentes alternativas de energía limpia que sean renovables y asequibles. | UN | لذلك فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تدعو المجتمع الدولي والمؤسسات المالية إلى تقديم مساعدات خاصة في مجال الامداد بالطاقة المتجددة من أجل توفير مصادر بديلة ميسورة التكلفة ومتجددة للطاقة النظيفة. |
Encomia a la Autoridad Nacional Palestina por los esfuerzos desplegados en los territorios palestinos a fin de reconstruir lo destruido durante tres años consecutivos de agresión israelí y pide a la comunidad internacional y a las instituciones monetarias y económicas que acudan en socorro del pueblo palestino y lo ayuden a reconstruir lo destruido por la ocupación israelí; | UN | 3 - يشيد بجهود السلطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لإعادة اعمار ما تم تدميره خلال سنوات العدوان الإسرائيلي المتتالي ويدعو المجتمع الدولي والمؤسسات النقدية والاقتصادية إلى مد يد العون للشعب الفلسطيني ومساعدته على بناء ما دمره الاحتلال الإسرائيلي. |
La Comunidad celebra la adopción de la Declaración de Cotonú, en que los gobiernos de los países menos adelantados reafirmaron ser los principales responsables de su propio desarrollo y pidieron a la comunidad internacional y a las instituciones multilaterales que les proporcionaran suficientes recursos y asistencia técnica para permitirles ampliar su capacidad productiva y así sentar las bases de su desarrollo sostenible. | UN | 68 - كما ترحب الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي باعتماد إعلان كوتونو، الذي أعادت حكومات أقل البلدان نمواً تأكيد مسؤوليتها الأولوية عن تنفيذ التنمية فيها وتدعو المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى تقديم الموارد الكافية والمساعدة التقنية المناسبة لتمكينها من تحسين قدرتها الإنتاجية بغية بناء قاعدة التنمية المستدامة فيها. |