"internacional y a los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي والحكومات
        
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional y a los gobiernos a que garanticen los recursos financieros suficientes para: UN ولهذا نحث المجتمع الدولي والحكومات على كفالة توفير الموارد الكافية لما يلي:
    Asimismo, alentamos a la comunidad internacional y a los gobiernos a que: UN كذلك نشجع المجتمع الدولي والحكومات على ما يلي:
    Se sabe que el derecho a la vida, que, según se ha reconocido, impone obligaciones positivas a la comunidad internacional y a los gobiernos para proteger en forma activa y eficaz las vidas humanas, se ha visto restringido por consideraciones de salud pública. UN فالحق في الحياة الذي اعتُرف بأنه يرتب على المجتمع الدولي والحكومات التزامات ايجابية لحماية حياة البشر بنشاط وفعالية معروف أنه مقيد على أساس اعتبارات الصحة العامة.
    Mi delegación desea agradecer a la comunidad internacional y a los gobiernos donantes su constante ayuda humanitaria a Liberia durante la guerra civil. UN ويود وفــدي أن يشكــر المجتمع الدولي والحكومات المانحة على المساعدة اﻹنسانية المستمرة التي أسديت إلى ليبريا خلال حربها اﻷهليــة.
    El régimen internacional de instrumentos de derechos humanos se ha ido ampliando constantemente y constituye el criterio con el que se juzga a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales en lo que respecta a su compromiso y actuación en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN ويجري باستمرار توسيع النظام الدولي لصكوك حقوق الإنسان، الذي يعد المعيار الذي يمكن بموجبه الحكم على مدى إخلاص المجتمع الدولي والحكومات الوطنية فيما تقوم به من أعمال لحماية حقوق الإنسان.
    La Asociación Mundial de las Guías Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: UN وتدعو الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة المجتمعَ الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشرك الفتيات والشابات في جميع عمليات صنع القرار عن طريق ما يلي:
    En la actualidad, se sigue secuestrando a miles de niños para que sirvan como soldados en fuerzas y grupos armados en toda África, por lo que insto a la comunidad internacional y a los gobiernos de África a que den la máxima prioridad a resolver las graves cuestiones de la juventud y el desempleo, y en particular los problemas agobiantes de los niños soldados. UN واليوم، مازال الآلاف من الأطفال يختطفون لتجنيدهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة في جميع أرجاء أفريقيا، وإنني أحث المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية على منح الأولوية القصوى لمعالجة المسائل الحرجة المتعلقة بالشباب والبطالة، وخاصة مشاكل الأطفال الجنود المنهكة.
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que se aborden las preocupaciones y los problemas de las niñas y las jóvenes en materia de salud: UN 20 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة معالجة المسائل والشواغل الصحية للبنات والشابات عن طريق ما يلي:
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: UN 23 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشراك البنات والشابات في جميع عمليات اتخاذ القرارات عن طريق ما يلي:
    La juventud tunecina exhorta a la comunidad internacional y a los gobiernos a que entablen una renovada cooperación, basada en la comprensión y, teniendo en cuenta la considerable gravitación social y demográfica de los jóvenes en la sociedad, que refuercen el papel de la juventud aprovechando sus competencias y asociando a los jóvenes a la adopción de decisiones en todas las esferas. UN ويحث القرار المجتمع الدولي والحكومات على إقامة تعاون جديد على أساس التفاهم، ونظرا لما للشباب من ثقل اجتماعي وديمغرافي هائل في المجتمع، يحثها أيضا على تعزيز دورهم من خلال استخدام مهاراتهم وإشراكهم في صنع القرار في جميع المجالات.
    La organización Canadian Labour Congress pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que, en vez de centrarse en medidas de austeridad fallidas, se centren en una recuperación que esté impulsada por el trabajo decente y que se logre colaborando con los empleadores, los trabajadores y la sociedad civil a fin de poner en marcha el Pacto Mundial para el Empleo. UN ويدعو مؤتمر العمال الكندي المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى تحويل تركيزها بعيدا عن تدابير التقشف الفاشلة وتوجيهها نحو تحقيق انتعاش تقوده وظائف لائقة من خلال العمل مع أرباب الأعمال والعمال والمجتمع المدني من أجل تنفيذ ميثاق العمل العالمي لتوفير فرص للعمل.
    Estos debates se plasmaron en la Declaración de Dortmund, conjunto de recomendaciones concretas dirigidas a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales (véase el recuadro 1) 11/. UN وأسفرت هذه المناقشات عن اصدار اعلان دورتموند، وهو عبارة عن مجموعة من التوصيات المحددة التي قدمت الى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية )انظر الاطار١()١١(.
    49. Insta también a la comunidad internacional y a los gobiernos donantes a que cumplan todos sus compromisos de satisfacer la demanda de desarrollo social, incluida la demanda de asistencia y servicios sociales, que ha surgido como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial, que afecta en particular a los más pobres y vulnerables; UN " 49 - تحث أيضا المجتمع الدولي والحكومات المانحة على الوفاء بالتزاماتها، وتلبية الطلب على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهو طلب ناشئ عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تؤثر على نحو خاص في الفئات الأكثر فقرا وضعفا؛
    d) Insta a la comunidad internacional y a los gobiernos de la región a que aumenten el apoyo que brindan a los esfuerzos que despliegan la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán y la Organización de la Conferencia Islámica con miras a hallar una solución política para la crisis afgana, lo que haría posible el regreso de los refugiados y desplazados afganos a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad; UN )د( تحث المجتمع الدولي والحكومات في المنطقة على دعم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لايجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، مما يتيح عودة اللاجئين والمشردين آمنين مكرمين إلى ديارهم؛
    d) Insta a la comunidad internacional y a los gobiernos de la región a que aumenten el apoyo que brindan a los esfuerzos que despliegan la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán y la Organización de la Conferencia Islámica con miras a hallar una solución política para la crisis afgana, lo que haría posible el regreso de los refugiados y desplazados afganos a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad; UN )د( تحث المجتمع الدولي والحكومات في المنطقة على دعم الجهود التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لايجاد حل سياسي لﻷزمة اﻷفغانية، مما يتيح عودة اللاجئين والمشردين آمنين مكرمين إلى ديارهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more