La segunda se refiere a la gobernanza internacional y a todos los problemas conexos. | UN | والنقطة الثانية تتعلق بالحكم الدولي وجميع المشاكل ذات الصلة. |
También decidió, sin proceder a votación, instar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, incluido el del Iraq, a que aliviaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en particular, el suministro de víveres, medicamentos y medios para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | كما قررت، بدون تصويت، أن تناشد المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، تخفيف معاناة السكان العراقيين وذلك، خاصة، بتسهيل إمدادهم باﻷغذية واﻷدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم اﻷساسية. |
Decide también instar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, incluido el del Iraq, a que alivien los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en particular, el suministro de víveres y medicamentos, así como los medios para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وقررت أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة العراقيين، خاصةً بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
La Subcomisión decidió también exhortar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, inclusive el del Iraq, a que paliaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en especial, la entrega de víveres y suministros médicos, así como los medios para satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، خاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
6. Invita a la comunidad internacional y a todos sus Estados y organizaciones integrantes a que respalden la presente iniciativa; | UN | 6 - يدعو المجلس المجتمع الدولي بكل دوله ومنظماته إلى دعم هذه المبادرة. |
Se publicarán estudios e informes a fin de aumentar la conciencia de las cuestiones de ordenación en los planos regional e internacional y a todos los niveles. | UN | وستنشر استعراضات وتقارير من أجل زيادة الوعي بالقضايا المتعلقة باﻹدارة على الصعيدين اﻹقليمي والدولي وعلى جميع المستويات. |
La Subcomisión decidió también exhortar a la comunidad internacional y a todos los gobiernos, inclusive al del Iraq, a que paliaran los sufrimientos de la población iraquí facilitando, en especial, la entrega de víveres y medicamentos, así como los medios de satisfacer sus necesidades básicas. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً حث المجتمع الدولي وجميع الحكومات، بما فيها حكومة العراق، على تخفيف معاناة السكان العراقيين، وخاصة بتسهيل إمدادهم بالأغذية والأدوية، وكذلك بسبل تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Conscientes de las necesidades colosales que enfrenta la región afectada por el tsunami, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional y a todos los donantes a mantener y reforzar su beneficioso apoyo durante toda la etapa de recuperación y reconstrucción. | UN | وإدراكا منا للاحتياجات الضخمة التي تواجهها المنطقة المتضررة من أمواج سونامي، فإننا نناشد المجتمع الدولي وجميع المانحين مواصلة وتعزيز دعمهم المفيد طوال مرحلة الإنعاش والتعمير. |
El Gobierno del Iraq ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | وكررت حكومة العراق مرارا وتكرارا مناشدة المجتمع الدولي وجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم دعمها ومساعدتها من أجل تعزيز جهودها لكفالة وحماية رفاهية الأطفال في العراق. |
El Gobierno ha exhortado repetidamente a la comunidad internacional y a todos los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que ofrezcan su apoyo y asistencia para aumentar sus esfuerzos por garantizar y proteger el bienestar de los niños en el Iraq. | UN | كما دعت الحكومة مرارا المجتمع الدولي وجميع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة إلى توفير الدعم والمساعدة في تعزيز الجهود المبذولة من أجل تأمين وحماية رفاه الأطفال في العراق. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, en especial a los Estados regionales, a brindar cualquier asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. | UN | وناشدوا المجتمع الدولي وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة تقديم أي مساعدة ممكنة للحكومة العراقية فيما تبذله من جهود لدحر الإرهاب واستئصاله. |
Burkina Faso exhorta a la comunidad internacional y a todos los asociados a que centren sus esfuerzos de desarrollo en ayudar a los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños de las zonas rurales, y en mejorar la salud, la educación y la infraestructura. | UN | وتدعو بوركينا فاسو المجتمع الدولي وجميع الشركاء إلى تركيز جهودهم الإنمائية على مساعدة الفئات الضعيفة، وبخاصة نساء وأطفال الريف، وتحسين الصحة والتعليم والهياكل الأساسية. |
La oradora insta a la comunidad internacional y a todos los asociados y donantes a apoyar la labor del OOPS, que resulta aún más vital ahora que los recientes acontecimientos en el mundo árabe han agravado aún más la difícil situación de los refugiados en los países afectados. | UN | ودعت المجتمع الدولي وجميع الشركاء والمانحين إلى دعم عمل الوكالة الذي بات أكثر أهمية نظرا إلى أن الأحداث الجارية حاليا في العالم العربي أدت إلى زيادة تفاقم محنة اللاجئين في البلدان المعنية. |
El Senegal, por lo tanto, reitera su llamamiento a la comunidad internacional y a todos los donantes y asociados a que aumenten sus contribuciones a fin de mejorar la situación financiera del Organismo y permitirle continuar dando esperanzas a los refugiados de Palestina. | UN | ولذلك، تدعو السنغال مجددا المجتمع الدولي وجميع الجهات المانحة والشركاء إلى زيادة مساهماتهم بغية تحسين الحالة المالية للوكالة وتمكينها من مواصلة زرع الأمل في نفوس الفلسطينيين. |
Insta a la comunidad internacional y a todos los Estados interesados a cooperar sin reservas con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda, en especial mediante la detención y entrega de los presuntos responsables, a fin de enjuiciar lo antes posible a los acusados del crimen de genocidio. | UN | وهي تحث المجتمع الدولي وجميع الدول المعنية، على التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية لرواندا، وخاصة عن طريق القبض على المشتبه فيهم وتسليمهم، بغية تقديم المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية الى العدالة في أسرع وقت ممكن. |
Profundamente preocupado por este nuevo intento de desestabilización de la región de los Grandes Lagos y, al mismo tiempo que presenta su pésame a las familias afectadas y a los países amigos de los que proceden las víctimas, el Gobierno de la República Democrática del Congo exhorta una vez más a la comunidad internacional y a todos los hombres de buena voluntad a fin de que se haga todo lo posible por: | UN | وتشعر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بقلق بالغ إزاء هذه المحاولة الجديدة لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وهي تقدم تعازيها إلى اﻷسر المنكوبة وإلى البلدان الصديقة التي جاءت منها الضحايا. وهي تناشد مرة أخرى المجتمع الدولي وجميع ذوي النوايا الحسنة لعمل كل ما هو باﻹمكان بهدف: |
La oficina también proporciona servicios de información, prensa y proyección exterior a la comunidad internacional y a todos los asociados del Programa de Hábitat, planifica y organiza importantes acontecimientos de ámbito mundial, regional y nacional y se ocupa de la coordinación de las actividades de recaudación de fondos. | UN | كما يضطلع المكتب بتوفير المعلومات وتقديم الخدمات الصحفية والإعلامية للمجتمع الدولي وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل، ويقوم بتخطيط وتنفيذ الأنشطة الإعلامية العالمية والإقليمية والوطنية الرئيسية، وهو مسؤول عن تنسيق أنشطة حشد الأموال. |
Deploraron los actos de terrorismo en todas sus formas, encaminados a la sedición sectaria, y exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, especialmente los de la región, a brindar toda la asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. | UN | وشجبوا جميع أشكال أعمال العنف التي ترمي إلى تأجيج الفتنة المذهبية، وأهابوا بالمجتمع الدولي وجميع الدول، سيما دول المنطقة، تقديم أي مساعدة ممكنة للحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لدحر الإرهاب والقضاء عليه. |
Deploraron los actos de terrorismo en todas sus formas, encaminados a la sedición sectaria, y exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, especialmente los de la región, a brindar toda la asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. | UN | وشجبوا جميع أشكال أعمال العنف التي ترمي إلى تأجيج الفتنة المذهبية، وأهابوا بالمجتمع الدولي وجميع الدول، سيما دول المنطقة، تقديم أي مساعدة ممكنة للحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لدحر الإرهاب والقضاء عليه. |
Deploraron los actos de terrorismo en todas sus formas, encaminados a la sedición sectaria, y exhortaron a la comunidad internacional y a todos los Estados, especialmente los de la región, a brindar toda la asistencia posible al Gobierno iraquí en su empeño por derrotar al terrorismo y eliminarlo. | UN | ونددوا بجميع أشكال الأعمال الإرهابية التي ترمي إلى تأجيج النزاع الطائفي، وأهابوا بالمجتمع الدولي وجميع الدول، لا سيما دول المنطقة، تقديم أي مساعدة ممكنة إلى الحكومة العراقية في ما تبذله من جهود لدحر الإرهاب والقضاء عليه. |
Invitar a la comunidad internacional y a todos sus Estados y organizaciones constituyentes a que apoyen esta iniciativa; | UN | - يدعو المجلس المجتمع الدولي بكل دوله ومنظماته إلى دعم هذه المبادرة. |
c) El aprovechamiento integrado y la conservación de las cuencas de los ríos y los lagos a nivel nacional, internacional y a todos los niveles apropiados; | UN | )ج( اﻹدارة المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار والبحيرات وحفظها على الصعيدين الوطني والدولي وعلى جميع الصعد المناسبة؛ |