Varios miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas condenaron esas declaraciones provocadoras. | UN | وقد أثارت تلك البيانات التحريضية إدانة العديد من أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Se valora positivamente el inicio de experiencias piloto de alfabetización bilingüe y simultánea en idiomas mayas y español, con el apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وترحب البعثة أيضا ببدء عدد من البرامج التجريبية لتدريس محو الأمية بلغتين، المايا والاسبانية، على نحو متزامن، الأمر الذي يحظى بتأييد المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Sri Lanka agradece el apoyo que nuestro proceso de paz ha recibido de los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Destacamos que hemos contado con el apoyo incondicional de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, a quienes reiteramos nuestros más sinceros agradecimientos. | UN | ونود أن نؤكد على أننا تمكنا من الاعتماد على دعم غير مشروط من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، ونعرب عن خالص شكرنا لهما. |
De ahí la determinación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas de apoyar esta iniciativa con miras a llevarla adelante y aplicarla. | UN | ومن هذا المنطلق جاءت قناعة المجتمع الدولي والأمم المتحدة بمؤازرتها ودعمها، وذلك بغية تنفيذها والدفع بها إلى الأمام. |
Por eso, requerimos del apoyo y la cooperación de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para darle a estos miles de colombianos una alternativa de vida distinta a la violencia. | UN | ولذلك، نحتاج إلى دعم وتعاون من المجتمع الدولي والأمم المتحدة حتى نوفر لأولئك الآلاف من الكولومبيين بديلاً لحياة العنف. |
El Salvador sufrió una prolongada guerra interna y logró, gracias al apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, alcanzar una paz duradera. | UN | وعانت السلفادور حربا داخلية طويلة ونجحت، بمساندة المجتمع الدولي والأمم المتحدة، في تحقيق السلام الدائم. |
Otros países en desarrollo precisan el apoyo y la atención de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وهناك بلدان نامية أخرى ربما لا تزال بحاجة إلى دعم واهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
El número de muertos habría sido mayor de no haber sido por la respuesta rápida y enérgica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | إن عدد حالات الوفاة كان من الممكن أن يكون أكبر لولا الاستجابة السريعة والنشيطة من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Los esfuerzos de paz de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas han sido muy modestos. | UN | ولا يمكن أن توصف جهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلا بالخوف. |
Al mismo tiempo, fue muy importante la considerable asistencia de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, y Croacia se lo agradece. | UN | وفي الوقت ذاته فإن المساعدات الكبيرة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة لها أهمية بالغة وتقدرها كرواتيا بامتنان. |
El Afganistán debe ser una de las principales prioridades de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | وأفغانستان يجب أن تكون أحد أهم أولويات المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
El desarrollo africano requerirá de los esfuerzos conjuntos de todos los países africanos, de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | ولكن ذلك سيتطلب جهدا مشتركا من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
En Tailandia se están efectuando cambios que le permitirán ser una asociada más capaz de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | إن تايلند تمر بتغييرات سوف تجعلها شريكا أكثر قدرة للمجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Es necesario contar con el compromiso internacional y de las Naciones Unidas. | UN | لا بد من انخراط المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذه الجهود. |
Reforzar la gestión del sistema judicial y de los tribunales penales para que se ajusten a los criterios internacionales, con apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas; | UN | تعزيز إدارة النظام القضائي والمحاكم الجنائية بما يتماشى والمعايير الدولية بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
La propagación inexorable del SIDA amenaza con la aniquilación de naciones y sociedades enteras; en la lucha contra esa enfermedad deberían movilizarse los esfuerzos de toda la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | والانتشار القاسي لمرض الإيدز يهدد بالقضاء على أمم ومجتمعات بأكملها؛ وتتطلب مكافحة هذا المرض حشد جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
El éxito es sobre todo producto de la determinación, el coraje y la paciencia del pueblo de Timor Oriental que, con la ayuda de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, sentó las bases del desarrollo político, social y económico. | UN | وهذا الإنجاز هو، في المقام الأول والأهم، ثمرة لتصميم وشجاعة وصبر شعب تيمور الشرقية الذي تلقى مساعدة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة في إرساء الأسس اللازمة للتنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Estos logros y estas deficiencias constituyen el telón de fondo del debate sobre el papel futuro de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Afganistán. | UN | وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان. |
Todo ello ocurre al margen del derecho internacional y de las Naciones Unidas. | UN | ويجري كل ذلك خارج القانون الدولي ومنظمة الأمم المتحدة. |
25. Por último, el orador dice que el pueblo palestino se siente agradecido por el apoyo político, moral, financiero y humanitario recibido de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas . | UN | 25 - وفي الختام، قال أن الشعب الفلسطيني ممتن للدعم السياسي والمعنوي والمالي والإنساني الذي يحصل عليه من المجتمع الدولي ومن الأمم المتحدة. |