Al mismo tiempo, no obstante, la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad se vieron llamados a afrontar situaciones radicalmente nuevas. | UN | ولكن، في الوقت ذاته، طولب المجتمع الدولي ومجلس اﻷمــن بمعالجــة حــالات جديــدة تماما. |
La Duma Estatal considera que la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deben sopesar con sumo cuidado la adopción de decisiones sobre la imposición de sanciones contra determinados Estados. | UN | ويرى مجلس النواب أنه ينبغي للمجتمع الدولي ومجلس اﻷمن أن يزنا اﻷمور جيدا عند النظر في اتخاذ قرارات بشأن فرض الحظر على أي دولة من الدول. |
Afortunadamente, la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad se opusieron a la anexión por Marruecos y confirmaron la validez del plan de arreglo original. | UN | ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية. |
La Cámara Naviera internacional y el Consejo Marítimo Internacional y del Báltico (BIMCO) representan a todos los sectores de la industria de transportes marítimos. | UN | غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي يمثلان جميع قطاعات صناعة الشحن البحري. |
Por otra parte, nos complace que la Corte Penal internacional y el Consejo de Seguridad estén desarrollando una relación cada vez más estrecha. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بحقيقة أن المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن يطوران بصورة متزايدة روابط وثيقة. |
Se celebraron reuniones con Amnistía internacional y el Consejo Australiano para Ayuda en el Exterior para promover la Conferencia. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر. |
Las violaciones y la exclusión a que hacen frente esos pueblos justifican la preocupación constante de la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وإن ما تواجهه هذه الشعوب من انتهاكات واستبعاد يبرر الاهتمام المتواصل للمجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان بقضاياها. |
Albergaba la esperanza de que la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos siguieran prestando asistencia a través de actividades y mecanismos de cooperación. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال جهود وآليات التعاون. |
Albergaba la esperanza de que la comunidad internacional y el Consejo de Derechos Humanos siguieran prestando asistencia a través de actividades y mecanismos de cooperación. | UN | وتأمل الفلبين أن يواصل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تقديم المساعدة من خلال |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad no pueden mantenerse pasivos ante situaciones como la de Darfur, en las que, al día de hoy, se registran más de 300.000 muertos y al menos 2,5 millones de desplazados. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يظلا مكتوفي الأيدي في مواجهة أوضاع مثل الوضع في دارفور، الذي أدى حتى الآن إلى وفاة 000 300 إنسان وتشريد 2.5 مليون شخص على الأقل. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deberían encarar este alarmante hecho con gran seriedad. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد. |
La comunidad internacional y el Consejo de Seguridad deberían encarar este alarmante hecho sin dilación para impedir una mayor escalada. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد. |
Por consiguiente, es esencial que la comunidad internacional y el Consejo apoyen a las autoridades sirias a abordar con éxito una serie de preocupaciones y retos apremiantes. | UN | لذلك، فمن الضروري أن يدعم المجتمع الدولي ومجلس الأمن السلطات الليبية في التصدي بنجاح لعدد من الشواغل والتحديات الملحة. |
Esta es una obligación verdaderamente histórica para la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad. | UN | وذلك التزام تاريخي حقيقي بالنسبة للمجتمع الدولي ومجلس الأمن. |
4. Los artículos 25 y 27 del proyecto se refieren a la relación sin duda delicada entre la corte penal internacional y el Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وتتعلق المادتان ٢٥ و ٢٧ من المشروع بالعلاقة التي لا شك في حساسيتها بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن. |
En cuarto lugar, la cuestión de la relación entre la Corte Penal internacional y el Consejo de Seguridad es uno de los temas que deben examinarse más detenidamente en el Comité Preparatorio a fin de que haya menos posiciones divergentes al respecto. | UN | رابعا، إن مسألة العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس اﻷمن هي أحد الجوانب التي تتطلب مزيدا من الدراسة داخل اللجنة التحضيرية بغية تقريب المواقف المتباعدة. |
Estas actividades de presentación de informes y seguimiento deberían contar con la participación activa de la Comisión, el PNUMA, la UNCTAD, la ONUDI y otras entidades, por ejemplo, la Cámara de Comercio internacional y el Consejo Empresario Mundial por un Desarrollo Sostenible, a nivel internacional, así como las asociaciones comerciales a nivel subsectorial. | UN | وينبغي أن تشارك بنشاط، في أنشطة اﻹبلاغ والمتابعة هذه، لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد، واليونيدو وغيرها مثل غرفة التجارة الدولية ومجلس اﻷعمال التجارية العالمي المعني بالتنمية المستدامة على الصعيد الدولي، والرابطات التجارية على الصعيد دون القطاعي. |
El Camerún entiende que las relaciones entre la Corte Penal internacional y el Consejo de Seguridad deben analizarse desde la perspectiva de la cooperación y la complementariedad; la Corte tendrá que recurrir al Consejo para llevar a cabo buen número de sus funciones, en tanto que el Consejo tendrá que solicitar la intervención de la Corte para restablecer la justicia y la paz. | UN | وقال إن وفده يفهم أن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن ينبغي تحليلها من زاوية التعاون والتتام؛ ذلك أن المحكمة يتعين عليها الاعتماد على المجلس للاضطلاع بمهامها فيما يتعين على مجلس الأمن أن يطلب تدخل المحكمة لإعادة العدل والسلام. |
Se celebraron reuniones con Amnistía internacional y el Consejo Australiano para Ayuda en el Exterior para promover la Conferencia Mundial. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر العالمي. |
6. Enviaron igualmente respuestas Desarrollo Educativo internacional y el Consejo Internacional de Tratados Indios. | UN | ٦- وأرسل كل من منظمة التنمية التعليمية الدولية والمجلس الدولي لمعاهدات الهنود ردا أيضا. |
- El requisito de cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que seguía sin cumplir en gran medida, es obligatorio en virtud del derecho internacional, y el Consejo apoyó enérgicamente la exhortación del Presidente del Tribunal Internacional para que todas las partes en el Acuerdo cumplieran sin dilación sus obligaciones de entregar a los criminales de guerra encausados. | UN | ـ يعتبر الشرط المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الذي لم يتحقق بعد إلى حد كبير، ملزما بموجب القانون الدولي. والمجلس يؤيد بقوة مطالبة رئيس المحكمة الدولية جميع أطراف الاتفاق بضرورة الوفاء، على وجه السرعة، بالتزاماتها المتعلقة بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم حرب. |