"internacional y el derecho humanitario internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولي والقانون الإنساني الدولي
        
    Debe obligarse a Israel a actuar de conformidad con el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN ولا بد أن تعمل إسرائيل وفقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Tal como ha reconocido la comunidad internacional, es evidente que, al objeto de garantizar la seguridad para ambas partes, Israel debe poner fin a su ocupación y comprometerse a respetar el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN ومضت قائلة أنه من أجل ضمان الأمن لكلا الجانبين، فمن الجلي حسبما أقر به المجتمع الدولي بأسره، أن على إسرائيل أن تنهي احتلالها وأن توافق على الامتثال للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    En fin, el derecho internacional y el derecho humanitario internacional trazan la línea de partición entre lo que es un acto terrorista y lo que constituye un acto legítimo cometido en ejercicio de los derechos que el derecho internacional confiere a los Estados, a los pueblos y a las personas particulares. UN وأخيراً فإن القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي هما خط الفصل بين ما هو عمل إرهابي وما هو عمل شرعي يتم في إطار ممارسة الحقوق التي يقرها القانون الدولي للدول وللشعوب وللأفراد.
    Verdaderamente, las fuerzas de ocupación israelíes violan e infringen de manera constante el derecho internacional y el derecho humanitario internacional al poner en práctica las políticas del Gobierno del Sr. Ariel Sharon contra el pueblo palestino. UN والواقع أن قوات الاحتلال الإسرائيلية ترتكب بصورة مستمرة الانتهاكات الخطيرة والخروقات الصارخة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وهي تنفـذ سياسات حكومة آرييــل شارون ضد الشعب الفلسطيني.
    11. Todos los Estados Miembros deben ratificar todas las convenciones, convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo, y cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN 11 - وأضاف أن الدول الأعضاء كافة ينبغي أن تصدق على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، مع الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La reiterada serie de matanzas que continúa hasta el día de hoy confirma nuevamente que el Gobierno de Israel, dirigido por Barak, está poniendo en práctica un plan criminal contra el pueblo palestino, haciendo caso omiso de sus obligaciones internacionales de respetar el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN وإن السلسلة المتكررة من المذابح المستمرة حتى هذا اليوم تؤكد من جديد أن حكومة إسرائيل، بقيادة باراك، تنفذ خطة إجرامية ضد الشعب الفلسطيني، غير مبالية بتاتاً بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باحترام القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, tienen una responsabilidad permanente respecto de la cuestión de Palestina, hasta que se resuelva por completo, en base a la Carta y a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN وثمة مسؤولية دائمة ملقاة على عاتق الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة و مجلس الأمن، بشأن قضية فلسطين حتى يتم حلها بصورة كاملة، على أساس ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة، والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Esas prácticas y declaraciones israelíes representan un menosprecio abierto de la Carta y de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho humanitario internacional y del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, según los cuales la colonización se considera un crimen de guerra. UN وتدل هذه التصريحات والممارسات الإسرائيلية على تحد سافر لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة، وسيادة القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 التي تعتبر الاستيطان جريمة من جرائم الحرب.
    Si bien las formas de prejuicio varían considerablemente, el tipo más nefasto de discriminación es el que se impone a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que implica la explotación de sus recursos, la expulsión de su territorio y la imposición de una autoridad ilegítima, en contradicción con el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN وبينما تتعدد أشكال التحيز بدرجة كبيرة، إلا أن أبشع أنواع التمييز هي تلك التي تتعرّض لها الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي، والتي تشمل استغلال مواردها، وإجبار السكان على مغادرة أراضيهم والواقعة تحت سيطرة غير مشروعة، الأمر الذي يعد خرقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    El Sr. Al-Kidwa (Observador de Palestina) señala que con la nueva terminología propuesta se intenta modificar la interpretación más corriente del derecho internacional y el derecho humanitario internacional. UN 15 - أبدى السيد القدوة (مراقب عن فلسطين) ملاحظة بأن الاصطلاح الجديد المقترح محاولة لتغيير القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي كما يشيع فهمه.
    El Sr. AlAjmi (Kuwait) reitera que Israel está violando las resoluciones de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el derecho humanitario internacional amenazando la paz y la seguridad en el Oriente Medio y continuando con su política de establecer nuevos asentamientos en la Ribera Occidental en un intento por cambiar su composición demográfica. UN 31 - السيد العجمي (الكويت): أكد مجددا أن إسرائيل تنتهك قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي بتهديدها السلام والأمن في الشرق الأوسط وبمواصلة سياساتها المتمثلة في إنشاء مستوطنات جديدة بالضفة الغربية في محاولة لتغيير تركيبتها السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more